AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

L'île de feu

par Alexandre Dumas

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
712,367,348 (3)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Csapó egy. Világnagy vihar tombol a trópusi kikötőben, „aki nem volt Indiában, nem tudja”, milyen dühöngő ilyenkor az óceán, ahogy Dumas megjegyzi. (Bár hasonlatát némiképp gyöngíti, hogy épp Jáván vagyunk. Sebaj.) Ám egyvalaki dacol az elemekkel: a fiatalember, kinek felesége végstádiumú tüdőbajban haldoklik éppen, és csak a rejtélyes és gyanús „jávai orvos” mentheti meg – őhozzá igyekszik, megkérni, jöjjön el a beteghez. Csapó kettő: megkéri. Csapó három: eljön. Mondjuk ebben az eljövésben nincs sok köszönet, mert mint kiderül, az orvos Mephisto és Dr. House szerelemgyereke: csodás módon megmenti ugyan az életnek az asszonyt, de cserébe aláírat egy szerződést a férjjel, hogy ha a férfi valaha megbánná felesége gyógyulását, akkor mindketten elpusztulnak. És hát tudjuk, hogy megy ez: ha nekem valaki azt mondja, hogy „Ne gondolj az elefántra! Semmiképpen se gondolj az elefántra!”, akkor mire fogok gondolni? Az elefántra, naná. Következésképpen szegény csávó elkezd belecsavarodni abba, hogy tudja, most már csakazértis szerelmesnek kell lennie az asszonyba – máskülönben nem lenne probléma ezzel, de így, hogy muszáj… Csapó négy, és öt és így tovább: beindul a Dumas-henger, de még Dumas-mércével is durván. Van itt minden: varázslat, babona, álspirituális álbölcsességek, muzulmánok, buddhisták, hinduk, napimádók, kígyóbűvölők, lélekvándorlás, ópiumpipa, mérgezett tőr, szelídített fekete párduc, elátkozott hegy, buja asszonyszemélyek tonnaszám… Még felsorolni is szédítő. Mit mondjak, nem állítom, hogy ezúttal az én imádott Sándorom nem tolta túl azt a metaforikus biciklit.

Ugyanakkor valahol pont ez a bájos benne – hogy írónk ilyen gátlástalanul teletömködi a könyvet a mágikus kelet minden lehetséges attribútumával. Nyilván érzékelte, hogy az orientalizmus a korszak divatos irányzata, ezért egy jó kis kelet-ázsiai kalandregény bizonnyal hasít majd a piacon. Összeszedett hát pár egzotikus figurát – maláj herceget, enyhén bipoláris holland köztisztviselőt, fakírt, koldust, varázslót –, és eleresztette őket, csináljanak, amit akarnak. (Itt jegyezném meg, hogy pont Esther és Eusebius, a két „elvileg”-főszereplő sikerült legsótlanabbra*, de szerencsére velük meglepően keveset találkozunk. Valószínűleg Dumas is belátta írás közben, hogy a holland „ifjú pár” túl színtelen, érdemesebb hanyagolni őket a karakteres arcok kedvéért.) Ha helyén kezeljük ezt a könyvet, kifejezetten élvezetes, azoknak a hollywoodi szuperprodukcióknak a tejtestvére, ahol a vámpírok küzdenek a vérfarkasokkal, miközben a zombik állnak, és nézik. Nincs szó különösebb mondanivalóról, csak kikapcsol egy időre – pont addig, amíg tart, egy percig sem tovább. Kell ilyen is.

* Talán más is észrevette már, hogy ha a XIX. század férfiírói pozitív nőfigurát akarnak alkotni, az legtöbbször olyan unalmasra sikeredik, hogy az olvasónak kiugrik az állkapcsa az ásítozástól. Ez valószínűleg annak tudható be, hogy ha megfeszülnek, sem tudnak egy tökéletes nőszemélynek testhezállóbb funkciót találni annál, mint hogy megbízható társ legyen egy férfi mellett. Na jó, esetleg szórakoztató társ, de ez a plafon – önálló, férjétől-szerelmétől független személyként már képtelenek elképzelni. Úgyhogy Esther sematizáltsága érthető. Hozzá képest Eusebius mozgalmasabb alaknak tűnik, de ő meg tízpercenként megy át mindenféle pozitív meg negatív jellemfejlődésen ill. zuhanáson – nem a legkövetkezetesebb Dumas-figura, annyi szent. ( )
  Kuszma | Jul 2, 2022 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,447,374 livres! | Barre supérieure: Toujours visible