AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Illuminations par Arthur Rimbaud
Chargement...

Illuminations (original 2006; édition 2012)

par Arthur Rimbaud (Auteur), John Ashbery (Traducteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
5781041,093 (3.92)21
Extrait : ""APRES LE DELUGE - Aussito t que l'ide e du De luge se fut rassise, Un lie vre s'arre ta dans les sainfoins et les clochettes mouvantes, et dit sa prie re a l'arc-en-ciel, a travers la toile de l'araigne e. Oh ! les pierres pre cieuses qui se cachaient, - les fleurs qui regardaient de ja .""… (plus d'informations)
Membre:kswolff
Titre:Illuminations
Auteurs:Arthur Rimbaud (Auteur)
Autres auteurs:John Ashbery (Traducteur)
Info:W. W. Norton & Company (2012), Edition: Reprint, 176 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Illuminations par Arthur Rimbaud (2006)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 21 mentions

Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
My wisdom is as spurned as chaos. What is my nothingness, compared to the amazement that awaits you?

I enjoyed this much more than I was expecting, though I'm not sure how much of this was due to the translation. I had not been as taken with my previous encounters with Rimbaud, but this collection sets a mood and revels in it quite nicely. ( )
  drbrand | Dec 20, 2021 |
Illuminaatioita on maailmanhistorian suurimpana runoilijana pidetyn Arthur Rimbaud’n (1854–1891) toinen hänen elinaikanaan julkaistu runokirja. Kirja ilmestyi ensimmäisen kerran vuonna 1886 La Vogue -lehdessä, kirjanakin samana vuonna. Kirjan kokosi hänen runoilijaystävänsä Paul Verlaine. Verlaine myös keksi nimen Illuminations, englannin kielen painted plates, värikuvat, käsitteen pohjalta. Kirjan julkaisun aikoihin Rimbaud oli jo kauan sitten jättänyt runopiirit taakseen. Runous ei enää kiinnostanut häntä. Seikkailujen jälkeen hän oli päätynyt asekauppiaaksi Afrikkaan. Einari Aaltosen oivasti suomentamien runojen ohella teoksessa on ranskankieliset Rimbaud’n alkuperäisrunot. (Sammakko)
  Asko_Tolonen | Jan 5, 2021 |
Départ dans l'affection et le bruit neufs! En effet les nerfs vont vite chasser. ( )
  stravinsky | Dec 28, 2020 |
First off, it's insane, while you're reading this, to realize this was written by a twenty year old. More if you think this was just about when he gave up on writing.

I'm not sure how far the premise holds that nearly everything in Illuminations is about drug or drink induced experiences. A lot almost certainly came from it, but reading the notes I couldn't always find agreement with that idea. In my opinion, this would take away from Rimbaud's talent instead of add to the impossible grandness of it. But heck, I'm far from a Rimbaud scholar.

The translator here is, of course, and while the cadence and tone of the original French has no comparison, the translations are brilliant. You could read these as if they were originals and they would still be breathtaking.

To be fair, I had to race through this a bit and skip most of the notes and introductions. Still, this was overwhelming and while I have to come back to this, I'm not sure I'd be able to very soon. Rimbaud gives a lot but demands a lot. My reserves for beauty are somewhat filled up right now. ( )
  rapiaria | Jul 29, 2018 |
Rimbaud's classic suite of evocative prose poems is powerfully rendered by John Ashbery in this new translation, printed alongside the French original. Ashbery's diction is mellifluous and never forced, faithfully adhering to the spirit (and much of the letter) of Rimbaud's French. But most of the credit here is due to Rimbaud, of course, whose perceptive eye and expansive mind make Illuminations shine in whatever rendition. The whole collection is worth reading, but "Being Beauteous" and "Genie" were two of my personal highlights. ( )
  williecostello | Mar 11, 2014 |
Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (20 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Rimbaud, Arthurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Ashbery, JohnTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Decroix, OlivierDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lustig, AlvinConcepteur de la couvertureauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Varèse, LouiseIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Varèse, LouiseTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Verlet, AgnèsContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
As soon as the idea of the Deluge had subsided, a hare stopped in the clover and swaying flowerbells, and said a prayer to the rainbow, through the spider's web.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances finnois. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Extrait : ""APRES LE DELUGE - Aussito t que l'ide e du De luge se fut rassise, Un lie vre s'arre ta dans les sainfoins et les clochettes mouvantes, et dit sa prie re a l'arc-en-ciel, a travers la toile de l'araigne e. Oh ! les pierres pre cieuses qui se cachaient, - les fleurs qui regardaient de ja .""

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.92)
0.5
1 3
1.5 1
2 3
2.5 2
3 15
3.5 2
4 19
4.5 5
5 28

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,504,805 livres! | Barre supérieure: Toujours visible