Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Sappho: A Garland - The Poems and Fragments of Sappho (original 2002; édition 1993)par Sappho, Jim Powell (Traducteur)
Information sur l'oeuvrePoèmes et Fragments par Sappho (2002)
Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. De una obra que se estima comprendería unos 12.000 versos, apenas nos han llegado poemas y la mayoría de los fragmentos que conocemos son versos aislados. Para muestra un botón: “Solo es hermoso el hermoso cuando alguien lo mira, mas si también bueno es, lo será de por vida”. La belleza, el amor, son los temas favoritos de Safo; temas tan inmortales como ella misma, que perdura incluso como personaje de novelas, que perdura inolvidable como todos los mitos, sean literarios o religiosos o sociales o lo que sean. Titeln är Dikter och fragment är naturligtvis missvisande: fragment har vi massor av, men fullständiga dikter endast en. Annars finns det en handfull varav vi har mer än strof, en hel del där vi har en vers eller två, några där enstaka ord ur skilda strofer bevarats, och i enstaka fall bara enskilda ord: inte mycket, men tillräckligt för såväl filologisk möda som poetisk uppskattning. Allt detta har överförts till svenska av Magnus William-Olsson och Vasilis Papageorgiou, med genomgående gott resultat. Förutom det med rätta berömda 31:a fragmentet, om den förlamande, förvirrande, förblindande förälskelsen i någon som sitter vid en man som verkar som gudarnas like gillade jag i synnerhet det 138:e. Bara två rader, men ändå: Stå, som en vän, mitt emot mig och sträck ut skönheten i dina ögon Översättningen är överlag mycket fint utförd, och förtjänar berömmet av att vara i stort sett omärklig. Men en märklighet finns, som dock förutan den annars rätt sparsamma kommentarerna skulle gått mig förbi: i det 99:e fragmentet återfinns i original ordet olisbos, vilket i kommentarerna ges den vanliga betydelsen »›penisatrapp‹ av läder« (man undrar om de gamla grekerna även hade ord för penisatrapper i andra material); tydligen passar dock sådant inte sig i dikter av kvinnor, eller i alla fall inte av dikter av den annars mer mildtungade Sapfo, och således har översättarna valt att återge det med »plektronet«. Inte vet jag hur de spelar lyra hos William-Olsson och Papageorgiou, men jag tvivlar på att jag vill se och höra det. Nåväl, utöver detta är det som sagt en trevlig översättning av en stor poets samlade kvarlåtenskaper, som fortfarande framstår som friska och läsvärda efter 2500 år. aucune critique | ajouter une critique
Appartient à la série éditoriale
Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho (fl. late 7th and early 6th centuries B.C.E.), whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death. The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry--among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance--that nevertheless enables us to hear the living voice of the poet Plato called the tenth Muse. Stanley Lombardo's translations give us a virtuoso embodiment of Sappho's voice, whose telltale charm, authority, immediacy, directness, intensity, and sudden changes of tone are among the hallmarks of his masterly translation. Pamela Gordon introduces us to the world of Sappho, discusses questions surrounding the transmission of her manuscripts, offers advice on reading these texts, and concludes with an enlightening discussion of same-sex desire in Sappho. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucunCouvertures populaires
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)884.01Literature Greek and other Classical languages Classic HistoriographyClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
I've never read Sappho before so I can't say if its this edition's translation and arrangement of her work that made me so entranced by it, but I was deeply disappointed when the poetry ended on page 28.
The rest of the book is a detailed biography, bibliography and history of Sappho, her poetry and its influence. It's such a slim thing, perfect for a quiet moment. ( )