AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Wilhelm Tell (German Edition) par Friedrich…
Chargement...

Wilhelm Tell (German Edition) (original 1804; édition 1984)

par Friedrich Schiller (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
9991620,801 (3.42)29
Guillaume Tell: drame en 5 actes / Schiller; trad. francaise litterale avec le mot a mot des difficultes, par E. Butet, ...Date de l'edition originale: 1894Ce livre est la reproduction fidele d'une oeuvre publiee avant 1920 et fait partie d'une collection de livres reimprimes a la demande editee par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliotheque nationale de France, offrant l'opportunite d'acceder a des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.Les oeuvres faisant partie de cette collection ont ete numerisees par la BnF et sont presentes sur Gallica, sa bibliotheque numerique.En entreprenant de redonner vie a ces ouvrages au travers d'une collection de livres reimprimes a la demande, nous leur donnons la possibilite de rencontrer un public elargi et participons a la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.Nous avons cherche a concilier la reproduction fidele d'un livre ancien a partir de sa version numerisee avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous esperons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entiere satisfaction.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr… (plus d'informations)
Membre:TanD
Titre:Wilhelm Tell (German Edition)
Auteurs:Friedrich Schiller (Auteur)
Info:Philipp Reclam, Jun Verlag GmbH (1984), 126 pages
Collections:Read, Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Guillaume Tell par Friedrich Schiller (1804)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 29 mentions

Anglais (13)  Espagnol (2)  Catalan (1)  Toutes les langues (16)
Affichage de 1-5 de 16 (suivant | tout afficher)
393-1
  gutierrezmonge | Oct 18, 2022 |
Prej kësaj koke, ku vendosën mollën, Liri e re më e mirë do të blerojë. E vjetra shembet, kohët po ndyshojnë, një jetë e re po lulëzon gërmadhash. Atdheut besnik, shiko t’i rrish pranë, E ta pushtosh me gjithë zemrën tënde; kjo është e forta rrënjë e forcës sate. Atje në vend të huaj, qëndron vetëm, si i dobëti kallam që thyen shqota.
  BibliotekaFeniks | Dec 21, 2021 |
Santi primeres lectures ***
  sllorens | Nov 23, 2021 |
Like many other medieval folk-heroes, the early-14th-century Swiss freedom-fighter William Tell turns out to have left little or no solid evidence to prove that he ever existed — the earliest written mentions of his name are about a century after his supposed lifetime, while many of the stories told about him have suspiciously close parallels to much older mythological sources. Nonetheless, he has long been an important symbol of Swiss national identity, and he achieved pan-European status as an icon of liberty around the time of the French Revolution.

Schiller half-jokingly claimed that he had started writing his play in 1803 to put an end to the persistent rumours that he was working on a play about William Tell — in practice the impetus seems to have come mostly from his wife Charlotte, who had a long-standing interest in Swiss culture, and from Goethe. Schiller himself never visited Switzerland, but one of the first things he did when he started work on the play was to order a large-scale map of the Vierwaldstättersee. The stage directions show clear traces of this geographical interest: we are told exactly which mountains should be visible in the background of each scene. For the details of the Tell legend, Schiller mostly followed Aegidius Tschudi's Chronicle, written in the late 16th century. The first performance was in Weimar in March 1804, and the play was published in October of that year.

With his historian's hat on, Schiller introduces a couple of interesting nuances into the story. One aspect of this is a careful attempt to make a distinction between legitimate rebellion against a (local) ruler who oversteps his constitutional authority and wrongful attempts to usurp the divinely appointed authority of the Holy Roman Emperor. Throughout the play, the rebels make it clear that they are only seeking to restore their constitutional rights, and in the penultimate scene Tell turns away the man who has come to him for help after assassinating the Emperor Albrecht. Obviously, that is meant to be relevant to the situation in Germany at the time of writing, and also to the post-1789/post-1776 world more generally. Another nuance is the way he keeps Tell apart from the political leaders of the rebellion: he is a man of action whose personal bravery is an inspiration for others, a decent ordinary man pushed beyond the limits of toleration by an arrogant ruler, but he doesn't make speeches or take part in the Oath on the Rütli, contrary to most Swiss versions of the story.

The play is Schiller's only full-length drama not framed as a tragedy: in the title it is simply "Schauspiel" (a play). Where The bride of Messina only had five named characters, it has about forty. As well as the usual serious debates between political leaders, there are a number of big, set-piece crowd scenes with lots of different things going on at once, much as in Wallenstein's Camp. Especially interesting is the scene (III:iii) where Gessler's men-at-arms, Friesshardt and Leuthold, arrest Tell and are set upon by an angry crowd — Schiller showing us how fragile authority is when it is only based on force — and the gratuitously complex scene in the hollow way in Act IV, when Tell is setting up to assassinate Gessler and all sorts of passers-by (including a complete wedding party) threaten to get in the way.

Of the Schiller plays I've read, this is the one that I can most easily imagine working well on a stage, although it would be an expensive and complex one to produce, and of course it comes with its own historical baggage because of the way it has been adopted as a kind of nationalist ritual by the Swiss. (Hitler also loved it at one point, but is said to have lost interest somewhat when he realised people were identifying him with Gessler...) ( )
2 voter thorold | Oct 18, 2020 |
I learnt to read thanks to a fortnightly magazine called Story Teller that was around in the early 80s – it was one of those publications that came with a cassette taped to the front cover, on which various celebrities of the day could be heard reading out fairytales and children's stories, while you read along in the lavishly-illustrated magazine. Frankly, every child deserves to grow up listening to Brian Blessed bellow out The Elves and the Shoemaker, or Joanna Lumley politely explain Gulliver's Travels.

One of my favourite stories – indeed one of my strongest memories of childhood – was William Tell, which drew on the inspired combination of Tom Baker and Gioachino Rossini (together at last). Of course I didn't know who Tom Baker was then, I just knew I loved the way he enunciated ‘Gessler's black heart’ with such relish; and I certainly didn't know who Rossini was – I probably assumed the Overture was just something they'd come up with for the sake of the Story Teller recording – I only knew that the music got me so riled up that, afterwards, I used to charge around the house in some frenzy, trying to liberate the airing cupboard from the Habsburg Austrian yoke.

If you have a spare few minutes, treat yourself here.

So anyway. Though Schiller had a lot to live up to by the time I finally got around to reading him, his play also found fertile ground. And though I am the least nationalistic person imaginable, I have always had a soft spot for tales of national freedom or independence. This one is put together with consummate skill, different scenes and conversations echoing each other very deftly. The poetic flourishes are well translated in my edition by William F Mainland in the 70s.

The herald cries his summons to the lists,
But no sound comes to these sequestered valleys;
I only hear the melancholy note
Of cowbells and the dreary
ranz des vaches.

There is an interesting tension in the treatment of the central character, who is often discussed but not often on stage. Perhaps it comes from the fact that Schiller, as a professional historian, knew only too well that Tell probably never really existed; Schiller the historian and Schiller the dramatist have, perhaps, slightly different ideas about how large a role he should play. Much of his dialogue consists of regurgitated proverbs, as though he's merely a personification of general folk wisdom – most of it revolving around the theme of self-sufficiency, which is something of a recurring motif here, for people as well as for countries.

I find national myths like this weirdly moving – not so much the original story as the way it has captured the imaginations of so many generations of people. I'm determined to get down to the open-air staging of the play that's put on every summer outside Altdorf, where these legendary events actually ‘happened’. Until then I'll make do with the words on the page – supplemented, natch, by regular doses of Tom Baker. ( )
2 voter Widsith | Sep 9, 2014 |
Affichage de 1-5 de 16 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (158 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Friedrich Schillerauteur principaltoutes les éditionscalculé
Funke, A.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lamport, F. J.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lamport, FrancisTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Mainland, William F.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Palmer, Arthur H.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Piatti, BarbaraPostfaceauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Ras, G.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Schmitz-Mancy, MaximilianContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Est contenu dans

Fait l'objet d'une adaptation dans

Est en version abrégée dans

A été inspiré par

Contient un supplément

Contient un commentaire de texte de

Contient un guide de lecture pour étudiant

Contient un guide pour l'enseignant

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Es lächelt der See, er ladet zum Bade,/Der Knabe schlief ein am grünen Gestade,/Da hört er ein Klingen,/Wie Flöten so süß,/Wie Stimmen der Engel/Im Paradies.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Tell: Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt,
Vertrau auf Gott und rette den Bedrängten.
Pfeiffer: Seid ihr erst Oesterreichs, seid ihrs auf immer.
Gertrud: Ertragen muss man, was der Himmel sendet,
Unbilliges erträgt kein edles Herz.
Tell: Was Hände bauten, können Hände stürzen.
Das Haus der Freiheit hat uns Gott gegründet.
Alle: Wir sind Ein Volk, und einig wollen wir handeln.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
0226738000 1972 hardcover University of Chicago English (Mainland)
0226738019 1973 softcover University of Chicago English (Mainland)
1499666187 2014 softcover CreateSpace English
1870352866 2005 hardcover Libris English (Lamport)
1870352912 2005 softcover Libris English (Lamport)
3150000122 Reclam UB
8432038709 Planeta Castilian
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Guillaume Tell: drame en 5 actes / Schiller; trad. francaise litterale avec le mot a mot des difficultes, par E. Butet, ...Date de l'edition originale: 1894Ce livre est la reproduction fidele d'une oeuvre publiee avant 1920 et fait partie d'une collection de livres reimprimes a la demande editee par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliotheque nationale de France, offrant l'opportunite d'acceder a des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.Les oeuvres faisant partie de cette collection ont ete numerisees par la BnF et sont presentes sur Gallica, sa bibliotheque numerique.En entreprenant de redonner vie a ces ouvrages au travers d'une collection de livres reimprimes a la demande, nous leur donnons la possibilite de rencontrer un public elargi et participons a la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.Nous avons cherche a concilier la reproduction fidele d'un livre ancien a partir de sa version numerisee avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous esperons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entiere satisfaction.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.42)
0.5 1
1 4
1.5
2 14
2.5 1
3 33
3.5 11
4 36
4.5 3
5 14

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,626,464 livres! | Barre supérieure: Toujours visible