AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Thirst For Love par Yukio Mishima
Chargement...

Thirst For Love (édition 2009)

par Yukio Mishima, Alfred H. Marks (Traducteur), Anna Crone (Artiste de la couverture)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
631736,982 (3.72)14
After the early death of her philandering husband, Etsuko moves into her father-in-law's house, where she numbly submits to the old man's advances. But soon she finds herself in love with the young servant Saburo. Tormented by his indifference, yet invigorated by her desire, she makes her move, with catastrophic consequences.… (plus d'informations)
Membre:Michael.Rimmer
Titre:Thirst For Love
Auteurs:Yukio Mishima
Autres auteurs:Alfred H. Marks (Traducteur), Anna Crone (Artiste de la couverture)
Info:Vintage Classics, (2009), Paperback, 200 pages
Collections:Votre bibliothèque, Read
Évaluation:****
Mots-clés:general fiction, read

Information sur l'oeuvre

Une soif d'amour par Yukio Mishima

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 14 mentions

Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
giving it 4 stars only because reading "Etsuko was a beautiful eczema" was a life-changing moment ( )
  Aerynn | Jun 7, 2023 |
This is an interesting love triangle! Etsuko is a woman whose husband has died so she is invited to and moves to the home of Yakichi, her father-in-law, where she resides as a mistress while secretly being in love with Saburo, the young household man-servant.

I found this story very intriguing as I was trying to piece together the relationship of the various individuals living within the household. The story seemed very Japanese in the way in which it was told (for instance, the hierarchy within the household and the festival observance), but the feelings were universal. Etsuko tried to deal with what she thought was a secret love, but, more importantly, both she and Yakichi were trying to deal with their individual jealousy.

I liked the tone of the story and its gentle flow as well. I could not guess what would happen so it kept up my interest to the end. This is the second book by this author I've read, and I look forward to reading more of his work. ( )
1 voter SqueakyChu | Nov 16, 2014 |
It was very fleeting. It was very cold; sterile almost like Etsuko. There are some funny points, but I was mostly disappointed.

Though lacking his potboilers, I think it would be interesting to contrast and to compare "Thirst for Love" with "After the Banquet," in terms of the characterizations of Mishima's female protagonists.

Interestingly, I found the 1967 B&W film adaptation by Koreyoshi Kurahara, which is available through the Criterion Collection, to be superior to the original novel. If I could take a guess, I'd say that the most vivid passages and the tension that run throughout could only be truly realized through film. Fortunately, there was this one—which I absolutely recommend—and fortunately for Mishima fans there are film and TV adaptations of almost all of Mishima's novels.
  GYKM | Feb 5, 2011 |
Verhaal van een jonge Japanse weduwe die de minnares is van haar schoonvader; beklemmende naturalistische inslag; jaloersheid overheerst. Sterk psychologisch beschrijvend, zeker naar het einde toe: voor elke gesproken zin een pagina beschrijving van de emoties en de omstandigheden. ( )
  bookomaniac | Oct 13, 2010 |
Mishima's only female protagonist comes alive with startling clarity. Thirst for Love is one of the quieter, less twisted, of his early novels that I've read, though it is still very dark and uncompromising. There's still lots of forbidden love and murder. Mishima returns to the themes of obsessive love, of a futile search for salvation, or desperate acts. ( )
  kougogo | Jan 17, 2010 |
Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Yukio Mishimaauteur principaltoutes les éditionscalculé
Marks, Alfred H.Traducteurauteur principalquelques éditionsconfirmé
Crone, AnnaArtiste de la couvertureauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Fait l'objet d'une adaptation dans

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
THAT DAY Etsuko went to the Hankyu department store and bought two pairs of wool socks.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
The mob behind her pushed again, causing her fingernails to gouge into Saburo's back.
Etsuko felt his blood dripping between her fingers.
His was an ageing process that worked from the inside out—an ageing process like that which might attack a stuffed eagle, its insides hollowed by white ants.
Beggars show you their wounds to make you sorry for them. They're horrible. Madam is like some kind of proud beggar.
She reached out her hands and held it off. It was Saburo's back. She savored the touch of his flesh. She savored the majestic warmth of him.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

After the early death of her philandering husband, Etsuko moves into her father-in-law's house, where she numbly submits to the old man's advances. But soon she finds herself in love with the young servant Saburo. Tormented by his indifference, yet invigorated by her desire, she makes her move, with catastrophic consequences.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.72)
0.5 1
1 1
1.5 1
2 4
2.5 2
3 23
3.5 5
4 37
4.5 1
5 19

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,489,822 livres! | Barre supérieure: Toujours visible