AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

How the Irish Invented Slang: The Secret Language of the Crossroads

par Daniel Cassidy

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
982276,775 (3.61)2
In a series of lively essays, this pioneering book proves that US slang has its strongest wellsprings in nineteenth-century Irish America. "Jazz" and "poker," "sucker" and "scam" all derive from Irish. While demonstrating this, Daniel Cassidy simultaneously traces the hidden history of how Ireland fashioned America, not just linguistically, but through the Irish gambling underworld, urban street gangs, and the powerful political machines that grew out of them. Cassidy uncovers a secret national heritage, long discounted by our WASP-dominated culture. Daniel Cassidy is the founder and co-director of the Irish Studies Program at New College in San Francisco.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

2 sur 2
Long a puzzle to linguists is why the Irish, despite Ireland's proximity to England and the large number of Irish immigrants to the United States, have had so little influence on the English language. English has loads of French words, Spanish words, Latin words, Greek words, Arab words, Indian words and even American Indian words. So why so few Irish words other than the likes of shamrock and blarney?

David Cassidy, founder of the Irish Studies Program at New College in California, wondered the same thing until someone gave him an Irish dictionary. At first he wanted to just throw it away, but then he decided to cover a few words each night before going to sleep. The result of this unusual bedtime reading is “How the Irish Invented Slang: The Secret Language of the Crossroads.”

What he discovered was that numerous English words, mostly slang or originally slang, were introduced by the Irish, but so subtly that nobody seemed to notice. His 303-page book includes a dictionary of Irish-American vernacular more than 200 pages long. That's a lot of words, and includes such words and phases as drag race, jazz, poker, humdinger, hokum, lunch, so long, nincumpoop. scallawag and scam.

So how is it possible that so many trained linguists could have missed the Irish connection to so many words? Cassidy doesn't have much to say on this topic, but I have a few ideas:

1. Although linguists tend to learn a variety of different languages, Irish (or Gaelic) is not necessarily one of them. The number of people who speak it continues to shrink, so why bother?

2. If respected experts have previously concluded that the Irish language had little influence on English, later scholars may have been disinclined to challenge them on that question.

3. Irish words, as is true of many languages, don't look the way they are pronounced, at least not to English speakers. Ailteoir seaoilte, for example, doesn't look much like helter skelter, yet the pronunciation is similar, as are the meanings.

4. Most of these English slang terms were probably coined by second generation immigrants who learned Irish in their homes and English at school and on the streets. They took Irish words but gave them English pronunciations, often substituting existing English words that sounded like the Irish words. Thus the Irish word anacal, meaning mercy or surrender, came to be uncle, as in "say uncle," when one boy gives up to a tougher boy.

"The Irish had invented slang by remembering the Irish language without knowing it," Cassidy writes.

In Robert L. Chapman's 1987 reference book “American Slang,” he traces the word guzzle to the French word gosier, meaning throat. Cassidy, on the other hand, says guzzle sprang from the Irish word gus oil, meaning "high-spirited, vigorous drinking." My vote goes to Cassidy. ( )
  hardlyhardy | Nov 15, 2019 |
The Irish make up one of the biggest ethnic groups in the English speaking world of Britain, the USA, and Australia. As the first colony of England, where much of later British imperialist policies were perfected and tested, the Irish were the laborers, the soldiers, and the maids of the Anglo rulers in the United States and Britain. Irish women were especially popular in the States as servants because they spoke English. However, it is very easy to forget that the Irish's native language is not English, but Irish-Gaelic.

Yet, for a group whom was so emerged in English speaking culture after they were conquered by the English, and crushed over and over again in rebellions, very little of the Irish language appears to have influenced the English, at least according to most mainstream English dictionaries, like Oxford. In "How the Irish Invented Slang", Daniel Cassidy lays out an argument that most English linguistic study have all overlooked the Irish influence, most because much of the words come from working class language of the Irish slums, and therefore much of our "colorful" language actually is descended from the Irish Gaelic language, though the spelling has changed and origin was often listed as "unknown" by the scholars. Therefore, Irish-Americans can take heart that their language is still spoken in the bars and streets across the US, especially amongst working people.

He explores popular songs, like railroad songs, cowboy songs, and baseball songs, to how the Irish influenced popular card game lingo, to cowboy lingo, to how the book and movie "Gangs of New York" got the name of the gang Dead Rabbits completely wrong. In the back is a nice dictionary of words that Cassidy attributes to being descended from Irish-Gaelic, a language not crushed out of existence by Anglo culture after all. For examples, listed below are 45 slang/descended-from-slang words which Cassidy attributes to the working-class Irish.

1. Babe (sexually attractive young woman)
2. Baloney (as in foolishness)
3. Bee's Wax (as in "none of your…")
4. Booze
5. Brat
6. Chuck (as in "to throw")
7. Cop (as in policeman)
8. Dork
9. Dude
10. Fluke
11. Freak
12. Gams (as in legs)
13. Geek
14. Guzzle
15. Hick (as in peasant or country fool)
16. Honky
17. Jerk
18. Lunch
19. Lick (as in to beat someone)
20. Ma/Pa
21. Mug (as in someone's face)
22. Malarkey (foolish talk)
23. Mutt
24. Phoney
25. Pussy (as in vagina, or whiner)
26. Puss (as in mouth or lips)
27. Slugger (as in baseball hitter)
28. Queer (as in odd)
29. Razzamatazz (showing off, high spirits)
30. Root (as in to cheer for)
31. Slew (as in large number, a whole… of 'em)
32. Shanty
33. Shindig (party)
34. Shoo
35. Whiskey
36. Skinny (inside information)
37. Slacker
38. Slogan
39. Smack (as in to hit)
40. Sock (as in to punch)
41. Spunk (spirit, energy, semen)
42. Sucker (as in fool)
43. Taunt
44. Yacking
45. Yellow (as in cowardly)

This is a great book for anyone curious about language and why certain words arose. In a country where working people are often slammed for their language as being outrageous or overly emotional or dramatic or offensive, and while working people are told how stupid they are for they way in which they talk or continuingly corrected their entire lives, it's very nice to read a history of where those "dirty words of the rabble" come from. It's nice to not feel stupid when people are talking about language for once.
  jgeneric | Nov 23, 2007 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

Prix et récompenses

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

In a series of lively essays, this pioneering book proves that US slang has its strongest wellsprings in nineteenth-century Irish America. "Jazz" and "poker," "sucker" and "scam" all derive from Irish. While demonstrating this, Daniel Cassidy simultaneously traces the hidden history of how Ireland fashioned America, not just linguistically, but through the Irish gambling underworld, urban street gangs, and the powerful political machines that grew out of them. Cassidy uncovers a secret national heritage, long discounted by our WASP-dominated culture. Daniel Cassidy is the founder and co-director of the Irish Studies Program at New College in San Francisco.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.61)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 2
3.5
4 2
4.5 1
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,819,325 livres! | Barre supérieure: Toujours visible