AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Peeps at Many Lands: Belgium

par George W. T. Omond, Amedee Forestier (Illustrateur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1011,844,142AucunAucun
Every visitor to 'the quaint old Flemish city' goes first to the Market-Place. On Saturday mornings the wide space beneath the mighty Belfry is full of stalls, with white canvas awnings, and heaped up with a curious assortment of goods. Clothing of every description, sabots and leathern shoes and boots, huge earthenware jars, pots and pans, kettles, cups and saucers, baskets, tawdry-coloured prints-chiefly of a religious character-lamps and candlesticks, the cheaper kinds of Flemish pottery, knives and forks, carpenters' tools, and such small articles as reels of thread, hatpins, tape, and even bottles of coarse scent, are piled on the stalls or spread out on the rough stones wherever there is a vacant space. Round the stalls, in the narrow spaces between them, the people move about, talking, laughing, and bargaining. Their native Flemish is the tongue they use amongst themselves; but many of them speak what passes for French at Bruges, or even a few words of broken English, if some unwary stranger from across the Channel is rash enough to venture on doing business with these sharp-witted, plausible folk.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

More like a travelog of Belgium with 77 paintings of street scenes and historic buildings (1908)
  Mapguy314 | Feb 3, 2019 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (1 possible)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Omond, George W. T.auteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Forestier, AmedeeIllustrateurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé

Appartient à la série

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Every visitor to 'the quaint old Flemish city' goes first to the Market-Place. On Saturday mornings the wide space beneath the mighty Belfry is full of stalls, with white canvas awnings, and heaped up with a curious assortment of goods. Clothing of every description, sabots and leathern shoes and boots, huge earthenware jars, pots and pans, kettles, cups and saucers, baskets, tawdry-coloured prints-chiefly of a religious character-lamps and candlesticks, the cheaper kinds of Flemish pottery, knives and forks, carpenters' tools, and such small articles as reels of thread, hatpins, tape, and even bottles of coarse scent, are piled on the stalls or spread out on the rough stones wherever there is a vacant space. Round the stalls, in the narrow spaces between them, the people move about, talking, laughing, and bargaining. Their native Flemish is the tongue they use amongst themselves; but many of them speak what passes for French at Bruges, or even a few words of broken English, if some unwary stranger from across the Channel is rash enough to venture on doing business with these sharp-witted, plausible folk.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,781,910 livres! | Barre supérieure: Toujours visible