AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

La valse aux adieux (1973)

par Milan Kundera

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1,934238,545 (3.72)18
In this dark farce of a novel, set in an old-fashioned Central European spa town, eight characters are swept up in an accelerating dance: a pretty nurse and her repairman boyfriend; an oddball gynecologist; a rich American (at once saint and Don Juan); a popular trumpeter and his beautiful, obsessively jealous wife; an disillusioned former political prisoner about to leave his country and his young woman ward.Perhaps the most brilliantly plotted and sheer entertaining of Milan Kundera's novels, Farewell Waltz poses the most serious questions with a blasphemous lightness that makes us see that the modern world has deprived us even of the right to tragedy. Written in Bohemia in 1969-70, this book was first published (in 1976) in France under the title La valse aux adieux (Farewell Waltz), and later in thirty-four other countries. This beautiful new translation, made from the French text prepared by the novelist himself, fully reflects his own tone and intentions. As such it offers an opportunity for both the discovery and the rediscovery of one of the very best of a great writer's works.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 18 mentions

Anglais (17)  Français (2)  Catalan (1)  Italien (1)  Hébreu (1)  Allemand (1)  Toutes les langues (23)
2 sur 2
> Milan Kundera : LA VALSE AUX ADIEUX, traduit par François Kerel (Gallimard).
Se reporter au compte rendu de Christian Audejean
In: Revue Esprit Nouvelle série, No. 456 (4) (AVRIL 1976), pp. 816-817. … ; (en ligne),
URL : https://drive.google.com/file/d/1ORqTBeqUFu9t8vnrX3YowpIPKtXm34OI/view?usp=shari...
  Joop-le-philosophe | Oct 9, 2020 |
Une tragi comédie où des destins étriqués prennent, un instant, une dimension universelle. ( )
  Nikoz | Jan 21, 2018 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (26 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Kundera, Milanauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Beranová, JanaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
A François Kérel
Premiers mots
L'automne commence et les arbres se colorent de jaune, de rouge, de brun ; la petite vile d'eaux, dans son joli vallon, semble cernée par un incendie.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
In this country people don't appreciate mornings. They wake up abruptly with an alarm clock which breaks up their sleep like the blow of an ax, and they immediately propel themselves into a joyless bustle of activity. Tell me, how can a decent day possibly start in such an unseemly, violent manner! What happens to people who start life each morning with a small shock of alarm from their so aptly named alarm clock? Everyday they become a little more conditioned to violence, and a little less accustomed to delight. Believe me, people's characters are decided by the mornings.....
I love those morning hours of inactivity, which are like a beautiful sculpture lined bridge between across which I scroll from night into day, from dream into reality. During those hours how I long for a miracle! A small miracle, an unexpected encounter which would convince me that my nocturnal dreams do not end with the dawn, and there is no chasm between adventures of sleep and adventures of the waking day.
Aesthetic racism is almost always a manifestation of inexperience. People who haven't delved very deeply into the world of amorous delights judge women strictly on the basis of surface appearance. But those who really know women realize that our eyes can reveal to us only a tiny fragment of the treasures which a woman can bestow.
The modern age has unmasked all myths. Childhood has long ceased to be an age of innocence. Freud discovered infant sexuality and told us all about Oedipus. Only Jocasta still remains shrouded, and nobody dares to take off her veil. Motherhood is the last and greatest taboo, and it is there that the greatest curse is concealed as well. There is no bondage more oppressive than that between mother and child. It cripples the child forever, and a maturing son causes his mother the most cruel erotic suffering. I repeat that motherhood is a curse and I don't wish to propagate it.
Derniers mots
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Please note: Farewall Party was the 1976 English version. The 1998 new English-language version is Farewell Waltz, translated from the French by Aaron Asher.
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

In this dark farce of a novel, set in an old-fashioned Central European spa town, eight characters are swept up in an accelerating dance: a pretty nurse and her repairman boyfriend; an oddball gynecologist; a rich American (at once saint and Don Juan); a popular trumpeter and his beautiful, obsessively jealous wife; an disillusioned former political prisoner about to leave his country and his young woman ward.Perhaps the most brilliantly plotted and sheer entertaining of Milan Kundera's novels, Farewell Waltz poses the most serious questions with a blasphemous lightness that makes us see that the modern world has deprived us even of the right to tragedy. Written in Bohemia in 1969-70, this book was first published (in 1976) in France under the title La valse aux adieux (Farewell Waltz), and later in thirty-four other countries. This beautiful new translation, made from the French text prepared by the novelist himself, fully reflects his own tone and intentions. As such it offers an opportunity for both the discovery and the rediscovery of one of the very best of a great writer's works.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
amazon.fr
L'univers absurde d'une station thermale spécialisée dans le traitement de la stérilité sert de décor à cette valse mi-tragique, mi-grotesque.
Dans cette lutte éternelle entre les visions masculine et féminine de l'existence, avec un sens aigu de la dérision, Kundera nous invite à une parenthèse dialectique dont les deux volets, mouvement et immobilité, ne sont qu'une traduction des deux pôles identitaires qui sous-tendent toute son oeuvre : l'individu et le groupe.
Dans ce lieu où la stérilité est soignée par le mensonge, la perspective d'une naissance est à la fois une promesse de vie pour Ruzena et une menace de mort pour Klima. Autour d'eux gravitent des personnages qui s'adonnent à la danse triste et dérisoire de l'amour et de la dissimulation.
Au bout du compte, ceux qui étaient de passage quittent la piste, laissant derrière eux des séquelles irréparables. La parenthèse une fois refermée, on a le vague sentiment que les personnages ont passé leur temps à essayer de prendre congé d'une partie de leur vie pour mieux se construire. --Sana Tang-Léopold Wauters --
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.72)
0.5
1 2
1.5
2 15
2.5 4
3 85
3.5 27
4 123
4.5 14
5 46

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,378,440 livres! | Barre supérieure: Toujours visible