AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Fin d'un Roman de Famille (la) (1977)

par Péter Nádas

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1232220,536 (3.45)2
The End of a Family is set in Hungary in the 1950s, when Stalinist repression has reduced the populace to silence and deception. An old man, refusing to submit to these implacable realities, flees to his memories of the past to find redemption.
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

A dazzling construction and deconstruction of time and narrative.
Well worth the attempts to distill meaning from the sporadic, snapshot-like episodes related by the unreliable narrator and to navigate through the linear and cyclic temporal frames.
A descent into a half-mad, fairy-tale world interspersed with biblical allegories and political undertones.
During the class discussion I half-joked about applying an agnostic reading to the whole, because ultimately the discussion boiled down to an exchange of educated guesses, but the professor agreed with me. ( )
  ViktorijaB93 | Apr 10, 2020 |
Egy csalàdregény vége, in italiano Fine di un romanzo familiare, è un’opera fondamentale della letteratura ungherese del 20° secolo. Un romanzo breve, di appena 160 pagine f.to A5; è stato già tradotto in tedesco, olandese, svedese, francese, inglese, spagnolo, norvegese, danese, lituano, estone, rumeno, slovacco, polacco, finlandese, russo e serbo. In Germania è stato tradotto più volte e ha avuto numerose ristampe, l’ultima da Rowohlt (che ha pubblicato anche altri sei titoli di Nàdas). L’autore, uno dei più grandi ungheresi viventi (il suo nome è stato fatto anche per il premio Nobel), ci conduce nell’Ungheria di Ràkosi, il dittatore che ha seguito le orme di Stalin in Ungheria nella prima metà degli anni ’50, nel periodo dei clamorosi processi ideologici, ma non parla di politica. Il protagonista, un bambino di circa 10 anni, racconta l’infelice storia della sua estate, la perdita di tutto ciò che gli era caro, in parte per ragioni politiche e in parte per motivi tragici.

Péter Simon, questo è il nome del bambino, è orfano di madre e il padre, ufficiale dei servizi segreti, fa rare e brevi visite al figlio che vive in campagna con il nonno ebreo e la nonna cattolica. All’inizio la monotonia delle vacanze scolastiche è interrotta solo dai giochi in giardino con i due figli della vicina di casa e con un altro ragazzino di paese, ma i vicini presto scompariranno senza tracce, probabilmente deportati. La compagnia dei bambini viene sostituita da quella dei nonni che il bambino osserva con benevola curiosità, e da quella dei sogni ricchi di fantasia che Péter fa di giorno e di notte. Ascolta volentieri i nonni e soprattutto il nonno, desideroso di trasmettergli le storie della famiglia Simon, inserite nella mitologia ebraica di Simone, dal quale la famiglia pensa di aver avuto origine. Le visite furtive del padre gli lasciano sempre un forte senso di mancanza ed assiste stupefatto agli scontri tra i due uomini della famiglia, causati dalle aspre critiche del nonno per l’allineamento del padre con il regime e soprattutto per la sua partecipazione ad un processo ideologico contro un vecchio amico di famiglia. Il nonno muore, e muore avvelenato anche il cane di casa. La nonna, non più se stessa per il dolore, non si occupa quasi più del bambino e dopo poco muore anche lei, lasciandolo solo a doversi confrontare con il mondo esterno. Péter viene internato in un istituto per i figli dei “deviati” del regime (il padre presumibilmente è stato condannato per alto tradimento), dove cerca di inserirsi e di farsi anche delle amicizie. Il finale della storia vede il bambino giocare a cuscinate con i compagni di stanza, ma il tiro maldestro di un cuscino lo fa volare…

Il romanzo si dipana su tre livelli: quello della storia reale di Péter e della sua famiglia, quello del mondo onirico del bambino, e il terzo livello è una magnifica narrazione biblica del nonno che ricorda quella incontrata ne “Il Maestro e Margherita”. Tre sono anche i processi che attraversano il libro: quello del padre, quello di Gesù e quello ad un compagno all’istituto di rieducazione che si rifà ai processi ideologici del mondo esterno. Il libro non vuole però essere una denuncia; è un racconto secco, non commentato, che lascia al lettore la facoltà di trarre le conclusioni. Il bambino, forse in virtù di un fortissimo istinto di sopravvivenza e metaforicamente anche per la sua apoliticità, rimane sereno fino alla fine, non soccombe sotto il peso delle tragedie che lo colpiscono. Queste però si rispecchiano nei suoi meravigliosi sogni ai quali si aggrappa per conservare la sua umanità intatta. Sconfitte e dolore, di quella qualità che nella prosa italiana è tanto ben presentata da Elena Ferrante; sensazioni fredde, la tristezza della dittatura e quella tipica mitteleuropea sono forti in questo libro, e lasciano nel lettore un ricordo indelebile, ma non del tutto amaro. Péter Simon è invincibile come il piccolo Nemecsek ne “I ragazzi della via Pàl” e come tanti altri personaggi infantili nella letteratura ungherese. Rappresentano la speranza di una nazione flagellata e auto-flagellante.

Il libro è di sole 160 pagine, ma ogni sua parola ha il suo peso, è indispensabile ed è perfetta. E’ uno di quei libri che dovrebbero essere letti più volte, perché ad ogni lettura offre nuove scoperte, messaggi indimenticabili. Il suo target è un pubblico esigente, i veri amanti della letteratura. Non per caso infatti è già considerato un grande classico.

Dalla critica letteraria mondiale il nome di Péter Nádas (n. 1942) viene fatto insieme a quello del premio Nobel Imre Kertész e di Péter Esterházy. Tutti i suoi titoli hanno avuto ampi riconoscimenti internazionali, per esempio “Il libro delle memorie” (un mega-romanzo) è stato tradotto in 11 lingue, mentre – caso strano – in Italia risulta ancora del tutto sconosciuto. ( )
  pecs | Aug 24, 2008 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (8 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Péter Nádasauteur principaltoutes les éditionscalculé
Grosche, HildegardTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

rororo (22582)
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Und das Licht scheint in der Finsternis,
und die Finsternis hat's nicht begriffen.
Johannes 1, 5
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Zwischen Flieder- und Haselnußsträuchern, unter einem Holunderstrauch. Nicht weit von dem Baum, an dem sich manchmal ein Blatt bewegte, obwohl es windstill war.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Original title: Egy családregény vége
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

The End of a Family is set in Hungary in the 1950s, when Stalinist repression has reduced the populace to silence and deception. An old man, refusing to submit to these implacable realities, flees to his memories of the past to find redemption.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.45)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 4
3.5 1
4 3
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,229,968 livres! | Barre supérieure: Toujours visible