AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Great American Novel (1973)

par Philip Roth

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
9601021,810 (3.46)38
Gil Gamesh, the only pitcher who ever literally tried to kill the umpire. The ex-con first baseman John Baal, "The Babe Ruth of the Big House," who never hit a homerun sober. If you've never heard of them -- or of the Ruppert Mundy's, the only homeless big-league ball team in American history -- it's because of the Communist plot and the capitalist scandal that expunged the entire Patriot League from baseball memory.Philip Roth's richly imagined satiric narrative, The Great American Novel, turns baseball's status as national pastime and myth into an unfettered farce featuring heroism and perfidy, lively wordplay and a cast of characters that includes the House Un-American Activities Committee"Roth is better than he's ever been before....The prose is electric." - The Atlantic… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 38 mentions

Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
Team Schoreder
[b:Il grande romanzo americano|11089238|Il grande romanzo americano|Philip Roth|https://d.gr-assets.com/books/1409905731s/11089238.jpg|935470]

Per tutta la durata del libro ho cercato di immedesimarmi nel povero traduttore che si è dovuto barcamenare tra improbabili traduzioni, ricerca di come tradurre le figure retoriche, le allitterazioni, le metafore e i giochi di parole presenti in questo libro.
Penso che tradotto perda una buona parte del suo potere e non so se per questo, o anche altro, non mi ha pienamente convinto.
Avevo alte aspettative rispetto a Roth ma penso di essere partita dal libro sbagliato.
Qui viene narrata, da parte di un anziano cronista sportivo, l'improbabile storia di un team di baseball attraverso il periodo di inizio e metà novecento.
La squadra dei Mundys rimane senza campo, affittato all'esercito, e si ritrova così a girovagare per tutta l'Amerca giocando tutte le partite fuori casa. Strani personaggi si alternano sul palcoscenico della notorietà e situazioni ambigue e eccentriche vengono narrate dal cronista.
Il romanzo sembra essere una satira sul mondo di uno degli sport più amati in America ma, a mio parere, non proprio ben riuscita.
In molte parti il libro appare confuso, noioso e un po' stiracchiato... Non mi ha convinto per nulla ma forse letto in inglese (con una buona conoscenza della lingua) è tutta un'altra cosa. ( )
  Feseven78 | Apr 17, 2019 |
For me the entire story of this book is that it ultimately fails as a satire. While there are certainly jabs at American sports culture and capitalism, it overall comes off as ugly, unfocused and unwilling to stake a declarative stance on much of anything, preferring to couch and coddle any true satirical criticism in borderline unreadable "baseball" writing.

(I also agree with other reviewers on the racist and sexist language, and being unable to entirely untangle that as a satirical element within this text.)

I'm a sports fan and a reader of a fair few postmodern books, but this is a non-starter from me. Flashes of intrigue do not make the 400-odd pages worth it. I understand that Philip Roth is a highly decorated writer, but this is the first book of his I've read and I will not be picking any more of his writing up until I can wash the taste of this out of my mouth. Wish I'd started on reading his works with something better. ( )
  PlaidApple | Dec 16, 2018 |
I loved this book 30 years ago. Now, not so much. So much ugly misogynism and racism. I'm glad I've grown past my apathy and detachment as it pertains to gross caricatures. What I do love about this book is the better use of language, particularly the orgy of alliteration in the early pages of the book, and the over-the-top satire on baseball. But I just couldn't get past calling women "slits." Call me too PC. I'm OK with that. ( )
  AliceAnna | Sep 30, 2018 |
Met veel plezier dit boek herlezen. Een grote satire op Amerika, door het honkbal als de Amerikaanse religie te beschrijven. In WO II zijn de goede spelers uit de competities allemaal onder de wapenen geroepen, en wordt het spel gespeeld door gehandicapten en gemankeerde spelers. Er zijn coaches als zendelingen de wereld in getrokken om het spel te leren aan Japanners en Afrikanen. Bovendien wordt de nationale religie gebruikt door de communisten om te infiltreren in de US. Heerlijk boek!
  wannabook08 | Oct 26, 2013 |
At times screamingly funny with a razor-lined sardonic edge, but overwhelmed by, you know, the screaming racism and misogyny that never entirely subsides! You spend a lot of time wondering how much of it is intentional and tongue-in-cheek, especially given Roth's reputation for being an equal opportunity smart-ass without any ties to, you know, the Aryan Brotherhood! But then you reach the part where Mister Fairsmith ventures into the black heart of Africa to spread the gospel of baseball (Really.) and it is basically like watching BIRTH OF A NATION narrated by a cackling David Duke and your eyes roll into the back of your head and you want to go back in time and punch Roth in the throat and/or drop him into Compton and wash your hands of his bullshit.

So, yes, the wondering subsides because, really, when something is that mean and that petty in order to get a laugh? Well, fuck the author's original intentions, because we're reading it NOW, and it reads incredibly ugly, and - basically!- no, Grandma, please don't tell your joke about the five Negroes again.

Also, my affection for the good bits (and they are good! and there are insights! and some of it is achingly great!) tempered by the fact that I couldn't give a rat's ass about baseball. So. Yeah. Mixed feelings? ( )
  nohablo | Jul 22, 2010 |
Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
Es gibt Grenzen der Übersetzbarkeit literarischer Werke, aber der Ehrgeiz der Verlage und auch der Übersetzer scheint größer zu sein als die Achtung vor einem Kunstwerk. Mit einem solchen Fall haben wir es bei dem neuen Roman von Philip Roth zu tun. Aus gutem Grund ist dieses 27 Jahre alte Werk bisher nicht auf Deutsch erschienen, denn es handelt von einem betagten Journalisten, der ein eigenwilliges Faible bis zum Exzess pflegt: Alliterierende Überschriften für seine Artikel.

Dem großen Romancier Philip Roth, der in den letzten Jahren im deutschen Sprachraum mit seinen Romanen "Mein Mann, der Kommunist" (1999) und "Amerikanisches Idyll" (1998) große Erfolge feierte, hat man mit dieser späten Veröffentlichung einen Bärendienst erwiesen. Hätte sein Protagonist Word Smith das letzte Wort, er würde urteilen: ganz gelinde gesagt - gescheitert.
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (4 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Philip Rothauteur principaltoutes les éditionscalculé
Daniels, JamesNarrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Mantovani, VincenzoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Verheydt, J.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To Barbara Sproul
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
CALL ME SMITTY.
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Gil Gamesh, the only pitcher who ever literally tried to kill the umpire. The ex-con first baseman John Baal, "The Babe Ruth of the Big House," who never hit a homerun sober. If you've never heard of them -- or of the Ruppert Mundy's, the only homeless big-league ball team in American history -- it's because of the Communist plot and the capitalist scandal that expunged the entire Patriot League from baseball memory.Philip Roth's richly imagined satiric narrative, The Great American Novel, turns baseball's status as national pastime and myth into an unfettered farce featuring heroism and perfidy, lively wordplay and a cast of characters that includes the House Un-American Activities Committee"Roth is better than he's ever been before....The prose is electric." - The Atlantic

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.46)
0.5 1
1 7
1.5
2 12
2.5 4
3 38
3.5 15
4 49
4.5 3
5 19

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,383,776 livres! | Barre supérieure: Toujours visible