Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... The Real Dada Mother Goose: A Treasury of Complete Nonsense (2022)par Jon Scieszka, Julia Rothman (Illustrateur), Blanche Fisher Wright (Illustrateur)
SYES Library Wishlist (633) Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Jon Scieszka brings his signature humor and playfulness to nursery rhymes. Read Humpty Dumpty transformed by computer translation from one language to another and back to English. What might a book report on Jack Be Nimble mention? How about a Jabberwocky version of Old Mother Hubbard? I love things that play with language and found this an absolutely delightful rewriting of classic nursery rhymes. There are notes at the end that explain various things used to transform them, whether it was Esperanto or Morse code or the military alphabet, and a little about the history of Mother Goose as well. Jon Scieszka and Julia Rothman give nonsensical makeovers to the nursery rhymes and illustrations from Blanche Fisher Wright's classic The Real Mother Goose, playing the Google Translate game with "Humpty Dumpty," rewriting "Jack Be Nimble" with Spoonerisms, reversing the word order of "Old Mother Hubbard," turning "Hey Diddle Diddle" into a recipe, etc. It's an interesting intellectual exercise, with all the modes of reinterpretation explained in detail in the long notes section at the end. I'm not it would hold the attention of a small child all the way through, but my wife and I had fun with it. (Another project! I'm trying to read all the picture books and graphic novels on the kids section of NPR's Books We Love 2022.) First sentence: Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the King's horses, and all the King's men, Cannot put Humpty together again. So Dada Geese decided to help... Premise/plot: How absurd can a collection of already slightly-absurd classic Mother Goose rhymes get? Extremely absurd in the hands of "Dada Geese" aka Jon Scieszka. He's no stranger to absurd twists-and-turns, the "fracturing" of the familiar. Six classic rhymes get "fractured" or "spun." Each of the six get fractured six times. (So thirty-six new rhymes in all.) These six include: Humpty Dumpty Jack Be Nimble, Hey Diddle, Diddle Old Mother Hubbard Hickory, Dickory, Dock Twinkle, Twinkle, Little Star My thoughts: This one is supposedly/allegedly inspired by "dadaism." (Kids probably won't know, won't care. Though I could be wrong. I certainly wouldn't have cared as a kid so long as I got a giggle or two from the book.) What I did appreciate as an adult reader was the back matter. *Some* of the new poems get a little extra explanation or footnote, if you will. (Like the morse code alphabet.) The book is definitely odd/whimsical/absurd. That was the aim, and it succeeded. I personally don't know *who* the perfect, target audience is. While the original Mother Goose or Real Mother Goose might have been for toddlers, preschoolers, the very young...this book is decidedly not for that young an audience. For me, it was very hit or miss. I liked "Computer Translation Telephone" as a retelling of Humpty Dumpty. But Humpty Dumpty censored, well, I'm sure some will find it hilarious, but it wasn't me. Even my 15 year-old daughter (non-bookworm—breaks my heart) picked this one up and said, "Mom, this book is neat!" It's time for silliness and fun as six classical nursery rhymes are tossed through all sorts of language nonsense, flip-flops and more. First, the nursery rhyme is presented in its classical form. Then, everything from literary devices to word play to secret codes to languages...and just anything that words can go through hits these rhymes. The results are sometime humorous, while others make one think or even wonder how it makes sense...which it may not. For example, Humpty-Dumpty's rhyme meets Morse Code or Hey Diddle Diddle turns into a Haiku. Anything and everything is possible with these change-ups...and it's never the same thing twice. The adaptations don't only bring interesting and silly results, but it does make readers see words in new ways. There is more educational value to this one than first meets the eye. Foreign languages join the mix, summaries, vowels, anagrams and much more. At the end of the book, each one of these types of 'twists' is explained, so the reader will learn more about Morse Code, similes, secret codes, puzzles, and everything else. Plus, it's fun. The illustrations play between the text with gentler colors. These add just the right touch, where it is needed and let the text play stay on center stage. While this is a picture book, it's geared toward slightly older readers and will even make adults smile as they explore it with the younger audience. I received a complimentary copy and enjoyed this one quite a bit. aucune critique | ajouter une critique
A été inspiré parPrix et récompensesDistinctionsListes notables
The classic nursery rhymes we know and love--upside-down, backward, in gibberish, and fresh out of bounds--as only Jon Scieszka could stage them. Mother knows best, but sometimes a little nonsense wins the day. Inspired by Dadaism's rejection of reason and rational thinking, and in cahoots with Blanche Fisher Wright's The Real Mother Goose, this anthology of absurdity unravels the fabric of classic nursery rhymes and stitches them back together (or not quite together) in every clever way possible. One by one, cherished nursery rhymes--from "Humpty Dumpty" to "Hickory Dickory Dock," "Jack Be Nimble" to "Mother Hubbard"--fall prey to sly subversion as master of fracture Jon Scieszka and acclaimed illustrator Julia Rothman refashion them into comics strips, errant book reports, anagrams, and manic mash-ups. Playfully reconstructed, the thirty-six old-new rhymes invite further baloney, bringing kids in on the joke and inviting them to revel in reimagining. Featuring robust back matter, this irreverent take on the rhymes of childhood is a great gift for child readers, a rich classroom resource across grade levels, and a love song to a living language. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucun
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)398.8Social sciences Customs, Etiquette, Folklore Folklore Rhymes and rhyming gamesClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:
|
The illustrations, though, I am definitely not a fan of. They are vintage....ish, which isn't my issue. They just feel gross. They won't catch the eye of readers I don't expect. =",,,1,0
58068814,Mrs. Noah's Doves,Jane Yolen,Yolen ( )