AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

My Pen Is the Wing of a Bird: New Fiction by…
Chargement...

My Pen Is the Wing of a Bird: New Fiction by Afghan Women (édition 2022)

par Lucy Hannah (Postface), Lyse Doucet (Introduction)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
754355,664 (4.17)1
A woman's fortitude saves her village from disaster. A teenager explores their identity in a moment of quiet. A petition writer reflects on his life as a dog lies nursing her puppies. A tormented girl tries to find love through a horrific act. A headmaster makes his way to work, treading the fine line between life and death. Eighteen writers tell stories that are both unique and universal - stories of family, work, childhood, friendship, war, gender identity and cultural traditions.… (plus d'informations)
Membre:Caroline_McElwee
Titre:My Pen Is the Wing of a Bird: New Fiction by Afghan Women
Auteurs:Lucy Hannah (Postface)
Autres auteurs:Lyse Doucet (Introduction)
Info:MacLehose Press (2022), 256 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:afghan women, short stories, 2022, gift-Emma, Lyme-R

Information sur l'oeuvre

My Pen Is the Wing of a Bird: New Fiction by Afghan Women par 18 Afghan Women

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

Happy Publication Day! (U.S. - October 18, 2022)


“One of the many joys of reading is that the literature of a world far from our own has the potential to alter how we see ourselves.”

- Lucy Hannah, Founder of Untold Narratives (from the Afterword of My Pen Is the Wing of a Bird)

My Pen Is the Wing of a Bird is an anthology of eighteen stories written by women writers based in Afghanistan (some of whom have managed to leave in light of recent upheaval). In simple prose, they tell us stories inspired by the daily lives (some based on real-life events) of those living in Afghanistan. The stories are set in various periods varying from the 1980s to the present day and feature men and women in their homeland as they brave the trials and tribulations of war, political upheaval, poverty, oppressive societal norms, misogyny, discrimination and much more.

In the story “I Don’t Have The Flying Wings” by Batool Haidari (translated from the Pashto by Parwana Fayyaz), a young boy, struggles with his gender identity and is punished when he is discovered trying to be himself when alone at home.
“I wanted to be seen; I was hidden from everyone else, but I wanted to be seen, myself for myself.”

In “D is for Daud” by Anahita Gharib Nawaz (translated from the Dari by Zubair Popalzai), a school teacher risks everything to help a young boy whose sister is being abused by her husband.
“When I see her, I understand why women are called siah sar. She represents the true sense of the word: one who is destined for darkness.”

In “My Pillow’s Journey of Eleven Thousand, Eight Hundred and Seventy-Six Kilometres” by Farangis Elyassi, (translated from the Dari by Dr. Zubair Popalzai), a woman who manages to escape her war-torn homeland and move to America, attributes her sleeplessness to her favorite pillow she has left behind and vows to carry it back with her on her next visit.
“I have finally accepted that my peaceful sleep was not bound to my pillow: my sleep was bound to the warm embrace of my country, it was bound to visiting my beloved mother, it was bound to the chatter I shared with my sisters, to the friendship and silliness I shared with my brother, to the laughter I enjoyed with my friends. My peaceful sleep was because of the small service I used to do for my country, because of my streets, because of a sense of freedom one can feel only in one’s own country.”

“The Red Boots”, by Naeema Ghani, (translated from the Pashto by Shekiba Habib and Zarghuna Kargar), revolves around a young girl whose happiness knows no bounds when her father buys her a second-hand pair of red boots, even though they are too small for her feet.
"It doesn’t matter what colour your boots are–they could be red or black or blue. Or maybe for you it’s a dress or a notepad or an umbrella that you chose. The important thing is that you chose. And I chose a pair of boots."

In “Blossom” by Zainab Akhlaqi, (translated from the Dari by Dr. Negeen Kargar), A father who opposed his daughter’s education in favor of her getting married relents after his daughter adamantly decides to go back to school after it is bombed and many of her friends have perished.
“We don’t know how long any of us has. Go, my child, and live the way you want to live.”

In “Ajah” by Fatema Khavari (translated from the Dari by Dr. Zubair Popalzai), a woman motivates the other women in the village to band together to dig ditches to save their village from flooding.
“They till the land; they raise your children. They lift buckets of water from the well every day. How difficult is digging a tiny channel when we women come together?”

In the other stories we meet a single mother who braves explosions to go to work every day, a recently widowed mother who decides to fight being forced into marrying her brother-in-law, a young girl is sent to a wedding as a suicide bomber, a woman takes drastic measures when her husband takes a second wife because of all her eight children are daughters, a group of women who value their self-respect prefer to quit a much-needed job after one of them is harassed by their male manager and a man who returns home after years of captivity only to find that his family has moved on.

The authors and translators (most of the stories were originally written in Pashto or Dari) have done a magnificent job of painting a deeply intimate picture of what life looks like in a land that is so different from our own. These stories do not delve into detail about the politics or leadership in Afghanistan but tell us about the people in their own voices. Much time and effort went into this endeavor – from collecting these stories, coordinating with the authors and translators and dealing with security concerns (which is why details about the authors have not been provided and while some authors have used their real names , others have published their stories under pen names). It is impossible to read this book and not be affected by it – I was in turn saddened, enraged and incredibly moved by these stories and needed to take breaks in between. This is the kind of book that makes you pause and reflect and appreciate the freedoms and privileges we enjoy and, more often than not take for granted. This book should be read, shared and talked about because these voices need to be heard. I must applaud the efforts of Untold Narratives CIC whose Write Afghanistan project made it possible for these authors to share their stories with the world.

“Afghanistan has never been heard or understood. Who are these people? And what do they want? How did they endure forty-two years of war? To find the answers, we must talk about these questions. And we would like to share our words with you. Make our words familiar to you.” –(from the Afterword; written by an author who has contributed to this collection.)

Many thanks to Grand Central Publishing and NetGalley for the digital copy of this powerful and thought-provoking collection of stories. All opinions expressed in this review are my own. This book is due to be released(U.S) on October 18, 2022. ( )
  srms.reads | Sep 4, 2023 |
Lezen is het Engels is voor mij een enorme drempel. Bovendien hou ik niet zo van kortverhalen. En toch heb ik voor dit boek een uitzondering gemaakt. Het is zeer uitzonderlijk om zo veel verhalen te kunnen lezen geschreven door Afghaanse vrouwen + uit verschillende bevolkingsgroepen + zo recent geschreven. Het is alsof ik even in het Afghanistan van 2020 kan gaan rondlopen. Ik heb ongeveer de helft gelezen voorlopig. Sterk!! En zeer gevarieerd.
  ArtieVeerle | Aug 18, 2023 |
This is a series of short stories, written by Afghan women and translated into English. It aims to present women's stories in across the breadth of female experience in a complex country riven by conflict. Some of the stories are profoundly depressing, other painful, still others offer some degree of hope. They are not necessarily the most polished pieces of writing, but to expect that is to miss the point. ( )
  Helenliz | Mar 31, 2023 |
My Pen Is the Wing of a Bird: New Fiction by Afghan Women is a project of Untold, which "works together with writers marginalised by community or conflict, to develop and amplify their work.... Untold supports these writers to develop their writing; share their stories with wider communities in their own languages and reach new global audiences in translation." (Quotation is from their home page: http://untold-stories.org/about/ )

Work on this anthology began before the US withdrawl and the retaking of the country by the Taliban. Six of the eighteen writers featured in this collection have since found ways to leave the country, but all these pieces were originally written in Afghanistan and are reflections of these women's experiences in their homeland. These pieces were originally written in Pashto and Dari, the official languages of Afghanistan. Untold's role in producing the anthology has been to support women who want to write and to provide translations of their work to make it accessible to an international audience.

These stories make for deeply sobering reading and depict the options—or the lack of options—available to Afdghani women. Some of the work is based on folk tales or depicts the period before the current return to Taliban government, which makes for an interesting variety of perspectives, but the bulk of it comes across as tales of contemporary, day-to-day life. Entering this world challenges the reader and demands a response beyond "I'm so lucky that's not me." These stories demand that we not just provide long-distance witness to these women's lives, but that we we consider concrete actions that might provide meaningful change and find ways to use the power we have, even if at times we feel powerless. That's a tall order, but an essential one.

By contributing to My Pen Is the Wing of a Bird, these writers remind us of the global challenges faced by women—and that any struggle for human rights needs to be based in lived experiences, not outsiders' ideas about "how things are" or "what needs to be done."

I received a free electronic review copy of this title from the publisher via NetGalley; the opinions are my own. ( )
  Sarah-Hope | Dec 18, 2022 |
4 sur 4
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

A woman's fortitude saves her village from disaster. A teenager explores their identity in a moment of quiet. A petition writer reflects on his life as a dog lies nursing her puppies. A tormented girl tries to find love through a horrific act. A headmaster makes his way to work, treading the fine line between life and death. Eighteen writers tell stories that are both unique and universal - stories of family, work, childhood, friendship, war, gender identity and cultural traditions.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.17)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,813,900 livres! | Barre supérieure: Toujours visible