AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Fantastic Tales

par Iginio Ugo Tarchetti

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
992274,072 (3.63)2
"In this collection of nine eerie stories, Iginio Ugo Tarchetti switches effortlessly between the macabre and the effortlessly comical. Set in nineteenth-century Italy, his characters court spirits and blend in with the undead: passionate romances filled with jealousy and devotion are fueled by magic elixirs. Time becomes fluid as characters travel between centuries, chasing affairs that never quite prosper"--… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

2 sur 2
Iginio (or Igino) Ugo Tarchetti (1839 – 1869) was a journalist and author, a leading figure within the Scapigliatura movement. The Scapigliatura consisted of a like-minded group of Italian authors, musicians, painters and sculptors who, in the wake of the Risorgimento, sought to revitalise their country’s predominantly conservative culture. The literal meaning of “Scapigliato” is “dishevelled”, whereas “Scapigliatura” is equivalent to the French term “bohème” (bohemian). It was derived from the title of the novel La Scapigliatura e il 6 Febbraio by Cletto Arrighi, the pen-name of Carlo Righetti (1830-1906), one of the forerunners of the movement. The Scapigliati often sought to shock the Catholic establishment (whose authority had already been questioned, on the political front, by the ongoing upheavals in the newly-formed Italian state). To achieve their aims, they sought models outside the Italian tradition. While the musicians within the group (such as Arrigo Boito and Franco Faccio) looked towards Wagner, authors such as Tarchetti were influenced by the German Romantics (such as Heine and E.T.A. Hoffmann), the French Bohemians (such as Gautier) and the poetry of Charles Baudelaire. Another source of inspiration was Edgar Allan Poe.

The literature of the fantastic has illustrious antecedents in Italian literature. Indeed, Dante’s Divine Comedy, with its tour of Heaven, Purgatory and Hell, can be read as a work of supernatural – and in some aspects Gothic – fiction, and Ariosto’s Orlando Furioso, with its sorcerers and fantastic creatures in an imagined East, is a worthy forerunner of Oriental Gothic. Yet, the resurgence of the literature of the weird and the fantastic in Italy owes much to the Scapigliati and their interest in works of figures such as Hoffmann and Poe.

In this regard, Tarchetti’s Racconti Fantastici, first published by Treves in 1869, is an important, not to say seminal, collection. Lawrence Venuti’s translation was first published by Mercury House in 1992, and is now being issued on Archipelago Books. Reading this collection, one detects two distinct currents in Tarchetti’s style. Some stories harken back to an earlier form of Gothic. This is the case, for instance, with The Legends of the Black Castle with its well-worn tropes of ruined castles and old clerics with mysterious histories. A Spirit in a Raspberry and A Dead Man’s Bone are, essentially, ghost stories where, once again, the Anglo-Saxon tradition of supernatural fiction is evident. The Lake of the Three Lampreys, “A Popular Tradition”, reminded me of the folklore-infused stories of Gustavo Adolfo Bécquer, but its “nature writing” and inevitably sinful monks are also close to Radcliffe. Nowhere is the influence of English Gothic more obvious than in The Elixir of Immortality. Tarchetti subtitles it “In Imitation of the English”. It is, in effect, a plagiarised version of Mary Shelley’s “The Mortal Immortal”.

The theme of “Fate” recurs in Tarchetti’s stories. Often, the protagonists battle against the vicissitudes of Fortune, with scant results. Fate can set some individuals on the course of tragedy (as in The Fated) but, in other cases, has a decidedly benevolent influence (Captain Gubart’s Fortune).

In other works, Tarchetti is particularly reminiscent of Poe. In Bouvard, the eponymous protagonist is haunted by his own ugliness, which keeps him from winning the love of his life. The conclusion of the story brims with morbid horror. Then there is what is possibly the most original story in the collection – The Letter U (A Madman’s Manuscript). When I started reading this tale about a man obsessed with the “evil” letter U, I smiled at this absurd, quasi-comic premise. By the end of it, I definitely felt uneasy.

Lawrence Venuti’s translation is excellent. The authenticity of the language he uses does not stem only from its faithfulness to the original but also from the fact that Venuti bases his style on that of the (English-speaking) Gothic authors of the nineteenth century. As a result, his prose, albeit flowing, has a slightly archaic feel to it which fits the subject perfectly.

Fantastic Tales is an enjoyable read, but it is also a window onto an as yet underappreciated era of Italian fiction.

Head to https://endsoftheword.blogspot.com/2020/06/fantastic-tales-by-iginio-ugo-tarchet... for an illustrated review with a playlist of Italian opera. ( )
  JosephCamilleri | Feb 21, 2023 |
Iginio (or Igino) Ugo Tarchetti (1839 – 1869) was a journalist and author, a leading figure within the Scapigliatura movement. The Scapigliatura consisted of a like-minded group of Italian authors, musicians, painters and sculptors who, in the wake of the Risorgimento, sought to revitalise their country’s predominantly conservative culture. The literal meaning of “Scapigliato” is “dishevelled”, whereas “Scapigliatura” is equivalent to the French term “bohème” (bohemian). It was derived from the title of the novel La Scapigliatura e il 6 Febbraio by Cletto Arrighi, the pen-name of Carlo Righetti (1830-1906), one of the forerunners of the movement. The Scapigliati often sought to shock the Catholic establishment (whose authority had already been questioned, on the political front, by the ongoing upheavals in the newly-formed Italian state). To achieve their aims, they sought models outside the Italian tradition. While the musicians within the group (such as Arrigo Boito and Franco Faccio) looked towards Wagner, authors such as Tarchetti were influenced by the German Romantics (such as Heine and E.T.A. Hoffmann), the French Bohemians (such as Gautier) and the poetry of Charles Baudelaire. Another source of inspiration was Edgar Allan Poe.

The literature of the fantastic has illustrious antecedents in Italian literature. Indeed, Dante’s Divine Comedy, with its tour of Heaven, Purgatory and Hell, can be read as a work of supernatural – and in some aspects Gothic – fiction, and Ariosto’s Orlando Furioso, with its sorcerers and fantastic creatures in an imagined East, is a worthy forerunner of Oriental Gothic. Yet, the resurgence of the literature of the weird and the fantastic in Italy owes much to the Scapigliati and their interest in works of figures such as Hoffmann and Poe.

In this regard, Tarchetti’s Racconti Fantastici, first published by Treves in 1869, is an important, not to say seminal, collection. Lawrence Venuti’s translation was first published by Mercury House in 1992, and is now being issued on Archipelago Books. Reading this collection, one detects two distinct currents in Tarchetti’s style. Some stories harken back to an earlier form of Gothic. This is the case, for instance, with The Legends of the Black Castle with its well-worn tropes of ruined castles and old clerics with mysterious histories. A Spirit in a Raspberry and A Dead Man’s Bone are, essentially, ghost stories where, once again, the Anglo-Saxon tradition of supernatural fiction is evident. The Lake of the Three Lampreys, “A Popular Tradition”, reminded me of the folklore-infused stories of Gustavo Adolfo Bécquer, but its “nature writing” and inevitably sinful monks are also close to Radcliffe. Nowhere is the influence of English Gothic more obvious than in The Elixir of Immortality. Tarchetti subtitles it “In Imitation of the English”. It is, in effect, a plagiarised version of Mary Shelley’s “The Mortal Immortal”.

The theme of “Fate” recurs in Tarchetti’s stories. Often, the protagonists battle against the vicissitudes of Fortune, with scant results. Fate can set some individuals on the course of tragedy (as in The Fated) but, in other cases, has a decidedly benevolent influence (Captain Gubart’s Fortune).

In other works, Tarchetti is particularly reminiscent of Poe. In Bouvard, the eponymous protagonist is haunted by his own ugliness, which keeps him from winning the love of his life. The conclusion of the story brims with morbid horror. Then there is what is possibly the most original story in the collection – The Letter U (A Madman’s Manuscript). When I started reading this tale about a man obsessed with the “evil” letter U, I smiled at this absurd, quasi-comic premise. By the end of it, I definitely felt uneasy.

Lawrence Venuti’s translation is excellent. The authenticity of the language he uses does not stem only from its faithfulness to the original but also from the fact that Venuti bases his style on that of the (English-speaking) Gothic authors of the nineteenth century. As a result, his prose, albeit flowing, has a slightly archaic feel to it which fits the subject perfectly.

Fantastic Tales is an enjoyable read, but it is also a window onto an as yet underappreciated era of Italian fiction.

Head to https://endsoftheword.blogspot.com/2020/06/fantastic-tales-by-iginio-ugo-tarchet... for an illustrated review with a playlist of Italian opera. ( )
  JosephCamilleri | Jan 1, 2022 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

Prix et récompenses

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

"In this collection of nine eerie stories, Iginio Ugo Tarchetti switches effortlessly between the macabre and the effortlessly comical. Set in nineteenth-century Italy, his characters court spirits and blend in with the undead: passionate romances filled with jealousy and devotion are fueled by magic elixirs. Time becomes fluid as characters travel between centuries, chasing affairs that never quite prosper"--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.63)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 3
3.5
4 2
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,807,733 livres! | Barre supérieure: Toujours visible