AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Metamorphoses [in Latin]

par Ovid

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
36Aucun680,560AucunAucun
An Oxford Classical texts edition of Ovid's Metamorphoses has been planned for nearly a century, but earlier efforts by D. A. Slater and Franco Munari were not completed, largely because of the size and complexity of the manuscript tradition. Building on their work and that of many otherscholars, R. J. Tarrant has produced a text with a broader manuscript foundation than any previous modern edition. The early fragments and oldest manuscripts have been freshly collated, and the twelfth-century manuscripts have been fully drawn on for the first time; as a result many potentiallyoriginal readings that had been attributed to later manuscript sources or even to modern scholars can now be located in the mainstream of the medieval tradition. In establishing the text, Tarrant has been more generous than his immediate predecessors in adopting and recording scholarly conjectures,among them a number of emendations not previously published. In the matter of interpolated verses Tarrant has taken a more sceptical view of the transmitted text than editors of the last century; some of the lines he has bracketed had been suspected by earlier editors (especially Nicolaas Heinsius),but other proposed deletions are new. In the apparatus the editor has often noted that a rejected variant or conjecture offers a plausible alternative to the text printed, thereby calling attention to the many places where the original reading remains open to question. Offering a wealth of newinformation and ideas, this edition will be indispensable for all future study of Ovid's masterwork.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
0198146663 Oxford Classical Texts
3150197813 Reclam Universal-Bibliothek Fremdsprachentext
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

An Oxford Classical texts edition of Ovid's Metamorphoses has been planned for nearly a century, but earlier efforts by D. A. Slater and Franco Munari were not completed, largely because of the size and complexity of the manuscript tradition. Building on their work and that of many otherscholars, R. J. Tarrant has produced a text with a broader manuscript foundation than any previous modern edition. The early fragments and oldest manuscripts have been freshly collated, and the twelfth-century manuscripts have been fully drawn on for the first time; as a result many potentiallyoriginal readings that had been attributed to later manuscript sources or even to modern scholars can now be located in the mainstream of the medieval tradition. In establishing the text, Tarrant has been more generous than his immediate predecessors in adopting and recording scholarly conjectures,among them a number of emendations not previously published. In the matter of interpolated verses Tarrant has taken a more sceptical view of the transmitted text than editors of the last century; some of the lines he has bracketed had been suspected by earlier editors (especially Nicolaas Heinsius),but other proposed deletions are new. In the apparatus the editor has often noted that a rejected variant or conjecture offers a plausible alternative to the text printed, thereby calling attention to the many places where the original reading remains open to question. Offering a wealth of newinformation and ideas, this edition will be indispensable for all future study of Ovid's masterwork.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,770,797 livres! | Barre supérieure: Toujours visible