AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Comment Wang-Fô fut sauvé (1979)

par Marguerite Yourcenar

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
591442,364 (3.9)Aucun
Cette histoire est extraite des "Nouvelles orientales" que l'auteur r©♭digea en s'inspirant de vieux contes chinois. Wang-F©þ peignait mieux que quiconque les montagnes les lacs et les humeurs de la mer. Ling, son disciple, lui ©♭tait tout d©♭vou©♭. Jaloux de l'univers merveilleux du peintre l'Empereur de Chine le condamna © avoir les yeux br© l©♭s et les mains coup©♭es, apr©·s avoir compl©♭t©♭ une toile d©♭laiss©♭e. Le vieillard se fondit dans son art et ©♭chappa, en compagnie de son disciple, © la vengeance de l'empereur. Un conte lourd de signification. Des illustrations d©♭licates dans le cadre du r©♭cit.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Le fameux peintre chinois...Il parcourait le royaume des Han à la recherche de nouveaux paysages. Ses tableaux étaient si beaux qu'on les disait magiques. Mais un jour, l'empereur convoqua le vieux maître et le menaça...
  CHINEDESENFANTS | Jul 1, 2012 |
A autora é, sem dúvida, uma das maiores escritoras de língua francesa deste século. O presente conto, dedicado aos mais jovens, é quase um poema em prosa, uma lenda fabulosa orientalista, cheia de beleza e fantasia. O protagonista é um velho pintor chinês Wang-Fô, a quem o Imperador ordena que termine um quadro deixado inacabado, representando o mar e um navio. Após a conclusão da obra Wang-Fô, ficaria cego. Mas o velho e pobre pintor consegue tornar real o mar, sumindo-se no barco que a sua arte concebera, vivendo, assim, a sua liberdade de artista. É excelente a tradução de Luís Miguel Nava e preciosas as ilustrações de inspiração oriental.
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (3 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Yourcenar, MargueriteAuteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Denaud, JustineDossierauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lemoine, GeorgesIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances portugais (Portugal). Modifiez pour passer à votre langue.
O velho pintor Wang-Fô e o seu discípulo Ling andavam pelas estradas do reino dos Han.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances portugais (Portugal). Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Cette histoire est extraite des "Nouvelles orientales" que l'auteur r©♭digea en s'inspirant de vieux contes chinois. Wang-F©þ peignait mieux que quiconque les montagnes les lacs et les humeurs de la mer. Ling, son disciple, lui ©♭tait tout d©♭vou©♭. Jaloux de l'univers merveilleux du peintre l'Empereur de Chine le condamna © avoir les yeux br© l©♭s et les mains coup©♭es, apr©·s avoir compl©♭t©♭ une toile d©♭laiss©♭e. Le vieillard se fondit dans son art et ©♭chappa, en compagnie de son disciple, © la vengeance de l'empereur. Un conte lourd de signification. Des illustrations d©♭licates dans le cadre du r©♭cit.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.9)
0.5
1
1.5 1
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5 3

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,824,716 livres! | Barre supérieure: Toujours visible