Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
>LE LAO-TSEU suivi des QUATRE CANONS DE L’EMPEREUR JAUNE, Traduction et commentaires de Jean Levi (Albin Michel, 2009). — Texte fondateur du taoïsme, le Lao Tseu, connu également sous le titre de Tao te King (Livre de la Voie et de la Vertu), se présente ici sous un nouveau visage, grâce au travail de Jean Levi, qui s’est penché sur les versions les plus anciennes de ce texte retrouvées récemment. Ces manuscrits offrent la particularité remarquable d’inverser l’ordre des parties (« Le Livre de la Vertu » y précède le « Livre de la Voie ») et d’être complétés par un autre texte : les Quatre canons de l’empereur jaune. (14,20 €) (Semi-poche)
>TAO TE KING, LE LIVRE DE LA VOIE ET DE LA VERTU, de Lao Tseu (Albin Michel, 1984). — Lao Tseu est, avec Confucius, le personnage le plus illustre de l’antiquité chinoise. Son testament spirituel, qu’il rédigea en quelque cinq mille caractères chinois avant de partir pour une retraite définitive, fait partie du patrimoine de l’humanité au même titre que le Coran ou la Bible. (Spiritualités Vivantes)
> VIDE TOI DE TOUT Que ton esprit s'immobilise. Les dix mille choses s'élèvent et retombent, tandis que le soi contemple leur retour. Elles croissent et prospèrent pour retourner ensuite vers la source. Le retour à la source engendre l'immobilité, Qui est l'état de la nature. —Lao Tsu, Tao Te Ching( )
>TAO TE KING de Lao-Tseu traduit par Stephen Mitchell. — Cette édition de poche est reliée et toilée sur la tranche, avec un petit élastique, un format de poche “cadeau” idéal pour soi ou pour offrir, pour être consulté à tout moment et en tout lieu. Les calligraphies, réalisées spécialement pour cet ouvrage par Ou Yang Jiao Jia, peintre et calligraphe contemporain, donnent au texte la force et la beauté qu’il recèle. L’esprit de Lao-tseu prend forme dans le geste calligraphié. Ed. Synchronique-editions.com, 2012 —3e millénaire, (106), Hiver 2012
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Who can find a good woman?
She is precious beyond all things.
Her husband's heart trusts her completely.
She is his best reward.
PROV. 31:10-11 (Mitchell translation)
"Venture not beyond your doors to know the world..."
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
TO MY MOTHER AND FATHER (Mitchell translation)
For A. L. K. and J. P. S.
To Vicks. Who can find a good woman? / She is precious beyond all things. / Her husband's heart trusts her completely. / She is his best reward. Proverbs 31:10-11
TO VICKI (Mitchell translation)
Premiers mots
The tao that can be told is not the eternal Tao. (Mitchell translation)
The person of superior integrity does not insist upon his integrity. (Mair translation)
Way-making (dao) that can be put into words is not really way-making, And naming (ming) that can assign fixed reference to things is not really naming. (Ames/Hall translation)
The way that can be told Is not the constant way; The name that can be named Is not the constant name. (Lau translation)
Existence is beyond the power of words To define. Terms may be used But are none of them absolute. (Bynner translation)
La voie qui peut être exprimée par la parole n'est pas la Voie éternelle; le nom qui peut être nommé n'est pas le Nom éternel. (traduction de Stanislas Julien)
Citations
Derniers mots
By not dominating, the Master leads. (Mitchell translation)
By restraining them with the nameless unhewn log, They will not feel disgraced; Not feeling disgraced, They will be still, Whereupon heaven and earth will be made right by themselves. (Mair translation)
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Laozi Tao Te Ching on The Art of Harmony: The New Illustrated Edition of the Chinese Philosophical Masterpiece translated by Chad Hansen is set apart from other translations of the Tao by it's extensive color plates on 50%+ of the pages and then an addition 100 pages of introduction and commentary. Please don't combine with other translations. "Tao The Ching de kunst van harmonie" is a Dutch translation.
Directeur(-trice)(s) de publication
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Tseu-Le-Lao-tseu--Suivi-des-Quatre-Canons-de-lemp...
> L'Homme en Question (No 23 – hiver 2009) : http://www.albin-michel.fr/multimedia/Documents/hq/hq_23.pdf