AccueilGroupesDiscussionsExplorerTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Hide this

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Almayer's folly : A story of an eastern…
Chargement...

Almayer's folly : A story of an eastern river (original 1895; édition 1927)

par Joseph Conrad

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
7631523,814 (3.65)39
Qui de nous n'a eu sa terre promise; son jour d'extase et sa fi n en exil?-AMIEL.
Membre:GrahamGreene
Titre:Almayer's folly : A story of an eastern river
Auteurs:Joseph Conrad
Info:London : T. Fisher Unwin, 1895 (1927 printing)
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

La folie Almayer par Joseph Conrad (1895)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 39 mentions

Affichage de 1-5 de 15 (suivant | tout afficher)
The thing is that neither Almayer, his daughter, Nina, or his wife fit in. Neither does his would-be partner, Dain. Everyone lacks connection in this short novel. But none more than Almayer himself. He is a misfit in the most literal sense of the word. Uncomfortable with the natives, his family, or his sponsor, he lives his life adrift. As the novel puts it when describing the building of his new house on the first page, the decay has set in even as it is being built. And Almayer all but rushes to that eventual fate, while those around him disintegrate and disappear from the text and our consciousness. ( )
  PaulCornelius | Apr 12, 2020 |
Of the Conrad Novels I have read, this one left the weakest impression on me. This study of the divergence of all the parties to an unhappy marriage is very careful work, but the twenty-year old me was not all that impressed. Perhaps the sixty-year old would now find this novel more engaging. It certainly was not a trip to the south seas of adventure. ( )
  DinadansFriend | Feb 13, 2020 |
"Almayer's Folly" was Conrad's first novel, set in a remote Bornean outpost at the end of the last century. Conrad draws on his own experience to present the strains of life at a cultural crossroads. The Dutch trader, Almayer, is stranded in Sambir, 30 miles up a virtually unknown equatorial river. He lives among old and new cultures; his wife is Sulu (Filipino), behind him live his Arab rivals, across the river is the Malay rajah's campong, inland are the primitive Dyak head-hunters, and decisions taken in London and Amsterdam affect every household in the settlement. In its social density and variety the novel prefigures Conrad's later masterpieces "Nostromo" and "The Secret Agent". This is a critical edition of "Almayer's Folly", with an introduction which demonstrates the novel's importance as an exploration of colonialism, and shows that in this early work Conrad had already elaborated the fictional technique and conception of human life than served to make him a key figure in the evolution and achievement of literary modernism.
  Alhickey1 | Feb 3, 2020 |
The language that describes landscapes is dense and rich; the themes of alienation in the externally and inwardly destructive colonial psyche are ripe for further analysis. Perhaps, if I cared enough, I would be interested to note Conrad's Polish heritage and the obsession with Englishness that Almayer has in this book. Conrad is cynical about Almayer (who is Dutch) and the English, but he cannot imagine his Malay characters as anything but savages. Every so often when it feels like he might be able to get past that, he appears to run into a wall--like a conceptual block--and the narrative pulls back to describe how a Malay character was behaving in a way that was typical to his or her race; that is, in a "savage", remote and inscrutable manner. For all the beauty of the language in certain parts of this slim novel, and the complexity of the ideas submerged in the straightforward narrative, the book is ultimately tedious, small-minded, and mean-spirited. This is because of Conrad's orientalism, which despite his talent and skill in crafting a sentence, renders him without imagination. A novel cannot succeed on repetitions of stereotypes. ( )
  subabat | Mar 19, 2018 |
De vertaalster wist zich kennelijk slecht raad met het typisch Engelse begrip 'folly' (= o.a. 'a costly ornamental building; a tower or mock Gothic ruin' - Concise Oxford dictionary of current English, 1995). In de tekst - waarin duidelijk blijkt dat de 'folly' slaat op het huis van Kaspar Almayer; pag's. 162 en 226 - vertaalt ze dit als "Almayer's gekkenwerk". Dat leunt aardig aan tegen de titel die in 1947 M.E. Bunge gaf aan zijn vertaling van Conrad's boek: "Almayer's Dwaasheid". Clara Eggink bedacht als titel van haar vertaling "Liefde en noodlot op Borneo" - wellicht toch uit verlegenheid met het door haar in de tekst gekozen "Almayer's gekkenwerk". ( )
  paulrvdloeff | Jan 29, 2018 |
Affichage de 1-5 de 15 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Prix et distinctions
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To the memory of T.B.
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Kaspar! Makan!
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Directeur(-trice)(s) de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Qui de nous n'a eu sa terre promise; son jour d'extase et sa fi n en exil?-AMIEL.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.65)
0.5
1 2
1.5
2 5
2.5 5
3 27
3.5 6
4 40
4.5 3
5 16

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 171,774,373 livres! | Barre supérieure: Toujours visible