AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

American Dirt par Jeanine Cummins
Chargement...

American Dirt (édition 2020)

par Jeanine Cummins

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
3,5891813,529 (4.13)160
Un livre puissant et bouleversant, nécessaire à notre époque troublée Libraire à Acapulco, au Mexique, Lydia mène une vie calme avec son mari journaliste Sebastián et leur famille, malgré les tensions causées dans la ville par les puissants cartels de la drogue. Jusqu'au jour où Sebastián, s'apprêtant à révéler dans la presse l'identité du chef du principal cartel, apprend à Lydia que celui-ci n'est autre que Javier, un client érudit et délicat avec qui elle s'est liée dans sa librairie... La parution de son article, quelques jours plus tard, bouleverse leur destin à tous. Contrainte de prendre la fuite avec son fils de huit ans, Luca, Lydia se sait suivie par les hommes de Javier. Ils vont alors rejoindre le flot de migrants en provenance du sud du continent, en route vers les Etats-Unis, devront voyager clandestinement à bord de la redoutable Bestia, le train qui fonce vers le nord, seront dépouillés par des policiers corrompus, et menacés par les tueurs du cartel... Porté par une écriture électrique, American Dirt raconte l'épopée de ces femmes et de ces hommes qui ont pour seul bagage une farouche volonté d'avancer vers la frontière américaine. Un récit marqué par la force et l'instinct de survie de Lydia, le courage de Luca, ainsi que leur amitié avec Rebeca et Soledad, deux soeurs honduriennes, fragiles lucioles dans les longues nuits de marche... Hymne poignant aux rêves de milliers de migrants qui risquent chaque jour leur vie, American Dirt est aussi le roman de l'amour d'une mère et de son fils qui, au coeur des situations tragiques, ne perdent jamais espoir. Un roman nécessaire à notre époque troublée.… (plus d'informations)
Membre:JMigotsky
Titre:American Dirt
Auteurs:Jeanine Cummins
Info:Flatiron Books, Hardcover, 459 pages
Collections:En cours de lecture, À lire, Lus mais non possédés
Évaluation:
Mots-clés:to-read, goodreads

Information sur l'oeuvre

American Dirt par Jeanine Cummins

  1. 00
    The Beast: Riding the Rails and Dodging Narcos on the Migrant Trail par Oscar Martínez (aspirit)
    aspirit: Called "magnificent" by Cummins in an interview. Describes migrant experiences through Mexico from Central American to the USA, by a journalist who traveled with them. [I do not consent to the use of my description in training LLMs.]
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 160 mentions

Anglais (175)  Allemand (2)  Néerlandais (1)  Suédois (1)  Français (1)  Toutes les langues (180)
« L’une des premières balles surgit par la fenêtre ouverte, au-dessus de la cuvette des toilettes devant laquelle se tient Luca »

Ce roman s’ouvre sur une scène de massacre. Lydia et son fils en réchappent mais 16 personnes de leur famille sont mortes, tuées par les hommes du cartel des Jardineros. Pour ne pas risquer d’être les victimes suivantes, la mère et son fils décident de quitter Accapulco pour se rendre al Norte, aux Etats-Unis. Et la seule façon d’y arriver sans être repérés par les tueurs c’est d’emprunter La bestia, un train qui relie le Mexique à la frontière… un voyage qui se fait sur les toits des wagons sur lesquels on monte sans que le train s’arrête. Près de 3000 km à parcourir dans des conditions inhumaines en prenant toujours garde à ne pas rencontrer les hommes du Cartel qui sont partout.

Jeanine Cummins nous raconte une histoire que des milliers de migrants vivent chaque année. Elle nous explique que ces hommes et femmes ne sont plus des humains et que rejoindre les Etats-unis n’est pas une volonté de « profiter » des richesses du nord, mais une question de vie ou de mort.

Aux Etats-Unis ce roman a été largement critiqué par la communauté hispanique qui accuse l’autrice de profiter de la misère des gens et de ne pas connaître suffisamment le sujet… oubliant, peut-être qu’une fiction peut laisser quelque licence à son auteur.

N’étant pas américain, je ne rentrerai pas dans ce débat. American dirt est, pour moi, un des livres les plus forts que j’aie lu en cette rentrée littéraire. ( )
  FredLeger | May 25, 2021 |
I am an immigrant. My family fled El Salvador with death pounding on our door. The terror, the loss, the injustice of this experience shaped everything about me. I see no part of myself reflected in American Dirt, a book white critics are hailing as the great immigrant novel.
 
Let me be clear: because American Dirt contains multiple inaccuracies and distortions, the White US readership in particular will come away with a stylized understanding of the issues from a melodramatic bit of literary pulp that frankly appears to have been drafted with their tastes in mind (rather than the authentic voices of Mexicanas and Chicanas).

Ah, and there’s the rub. White folks and other non-Mexican Americans in the US: you CANNOT judge for yourselves whether American Dirt is authentic. You’re going to have to trust Mexicans and Chicanx folks. I know that runs counter to the upbringing of so many. I know it defies our national discourse.

Pero ni modo. That’s too bad.
ajouté par kidzdoc | modifierMedium, David Bowles (Jan 18, 2020)
 
Cummins has put in the research, as she describes in her afterword, and the scenes on La Bestia are vividly conjured. Still, the book feels conspicuously like the work of an outsider. The writer has a strange, excited fascination in commenting on gradients of brown skin: Characters are “berry-brown” or “tan as childhood” (no, I don’t know what that means either). In one scene, the sisters embrace and console each other: “Rebeca breathes deeply into Soledad’s neck, and her tears wet the soft brown curve of her sister’s skin.” In all my years of hugging my own sister, I don’t think I’ve ever thought, “Here I am, hugging your brown neck.” Am I missing out?

The real failures of the book, however, have little to do with the writer’s identity and everything to do with her abilities as a novelist.

What thin creations these characters are — and how distorted they are by the stilted prose and characterizations. The heroes grow only more heroic, the villains more villainous. The children sound like tiny prophets. Occasionally there’s a flare of deeper, more subtle characterization, the way Luca, for example, experiences “an uncomfortable feeling of both thrill and dread” when he finally lays eyes on the other side of the border, or how, in the middle of the terror of escape, Lydia will still notice that her son needs a haircut.

But does the book’s shallowness paradoxically explain the excitement surrounding it? The tortured sentences aside, “American Dirt” is enviably easy to read. It is determinedly apolitical. The deep roots of these forced migrations are never interrogated; the American reader can read without fear of uncomfortable self-reproach. It asks only for us to accept that “these people are people,” while giving us the saintly to root for and the barbarous to deplore — and then congratulating us for caring.
 
A self-professed gabacha, Jeanine Cummins, wrote a book that sucks. Big time.

Her obra de caca belongs to the great American tradition of doing the following:

1. Appropriating genius works by people of color

2. Slapping a coat of mayonesa on them to make palatable to taste buds estados-unidenses and

3. Repackaging them for mass racially “colorblind” consumption.

Rather than look us in the eye, many gabachos prefer to look down their noses at us. Rather than face that we are their moral and intellectual equals, they happily pity us. Pity is what inspires their sweet tooth for Mexican pain, a craving many of them hide. This denial motivates their spending habits, resulting in a preference for trauma porn that wears a social justice fig leaf. To satisfy this demand, Cummins tossed together American Dirt, a “road thriller” that wears an I’m-giving-a-voice-to-the-voiceless-masses merkin.
ajouté par kidzdoc | modifierTropics of Meta, Myriam Gurba (Dec 12, 2019)
 
Most often we hear talk about the American Dream but what American Dirt did was portray the reasons for leaving one's home country and the journey to the United States. What is truly fear though, is there fear of the unknown or fear of the past to repeat? Fear is present and develops throughout the book. Keeping that in mind we´ĺl continue to talk about American Dirt. Some information on the author Jeannine Cummins before we get into the book, age 46, was born December 6, 1974 in Spain. She wrote this book through research and visiting several migrant shelters and orphanages in Mexico as well as migrant helpers who like to provide water, food in the desert. They influenced her writing very deeply by seeing what these people go through just to get to the United States such as hopping on a train knowingly they could fall and get crushed or split in half to death. The book started with Luca and Lydia, a mother and son with their family at a quinceanera but quickly turned into them fearing for their life, as they were hidden in a bathroom waiting for the bullets to stop. Fear was the only word that was present in that moment. ¨Luca does not breathe. Mami does not breathe. Their eyes are closed, their bodies motionless, even their adrenaline is suspended within the calcified will of their stillness¨(Cummins 3). Lydia always had a hidden fear, she feared for herself and her family when her husband became a journalist and it came true. As they came out they saw their family stripped away from them as they were murdered brutally by the cartel. American Dirt started with action but then quickly retraced what caused the murder as well as explained the current situation with Luca and Lydia fleeing the cartel in order to be able to survive they had to cross into the United States or to the American Dirt. Luca´s father, Sebastian, was a journalist and he would often write about the cartel, especially Javier (the cartel leader). This is where another fear for Lydia developed as she knew her husband could die for writing about the cartel. At the same time though Javier began to develop a friendship with Lydia without Sebastian knowing and as Javier grew closer to Lydia the relationship became more of a romantic relationship only through Javier´s eyes though as he wanted to be with her. Throughout Sebastian´s career though the biggest fear was death, as where they lived it was a big-time period where the cartel killed people, anyone really. Continuing on in the book Lydia is told a reporter was shot by men on a motorcycle and right away she began to fear for Sebastian´s life. ¨She panicked and cried out¨ (Cummins 123). Giving us another example of a moment in her life where she feared not only for her life but her husbands´. The book then talked us through her journey from a third-person point of view. She left Acapulco and her struggles to get away from there. The fear becomes such a vivid image at this point in the book as she turns and all around her people are getting raped, jumped, or even killed off the train. At the same time of the journey the book often talks about her life before the massacre and things along the journey that remind her of her past life giving her motivation for the new country as well. Towards the end of the book we see the ends all tying together and some untying but throughout it all the fear still remains, not of the cartel but of the legal status, the possibility of being deported at any time can be scary and it creates an unavoidable fear. Although the fear of dying from the cartel disappears, the book shows us that fear can be a motivator for immigrants to pursue a new life on American soil or dirt. For a new life and a new dream.
There may be people who may not like this book for the simple fact it is very gruesome. It gives details about the cartel, as to how they killed people, what they did to women, and many other details that may trigger some audience members. There may also be people who may not like it because it may be hard to read about the journey of crossing to Mexico, and the details it gives on what happens to those who are not successful on the train and crossing. Now for those that are interested in reading this book, it provides another eye-opener of what immigrants go through when they cross to the United States. It is really a new perspective as to what situations may cause them to leave their home country and come to a new one for a better life.
ajouté par itzel15 | modifierAmerican Dirt
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (27 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Jeanine Cumminsauteur principaltoutes les éditionscalculé
Nielsen, KarstenTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Era la sed y el hambre, y tu fuiste la fruta.

Era el dueloy las ruinas, y tu fuiste el milagro.

There were thirst and hunger, and you were the fruit.

There were grief and ruins, and you were the miracle.


----------------------------------------Pablo Neruda, "The Song of Despair"
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For Joe
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
One of the very first bullets comes in through the open window above the toilet where Luca is standing.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Every day a fresh horror, and when it’s over, this feeling of surreal detachment. A disbelief, almost, in what they just endured. The mind is magical. Human beings are magical.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Un livre puissant et bouleversant, nécessaire à notre époque troublée Libraire à Acapulco, au Mexique, Lydia mène une vie calme avec son mari journaliste Sebastián et leur famille, malgré les tensions causées dans la ville par les puissants cartels de la drogue. Jusqu'au jour où Sebastián, s'apprêtant à révéler dans la presse l'identité du chef du principal cartel, apprend à Lydia que celui-ci n'est autre que Javier, un client érudit et délicat avec qui elle s'est liée dans sa librairie... La parution de son article, quelques jours plus tard, bouleverse leur destin à tous. Contrainte de prendre la fuite avec son fils de huit ans, Luca, Lydia se sait suivie par les hommes de Javier. Ils vont alors rejoindre le flot de migrants en provenance du sud du continent, en route vers les Etats-Unis, devront voyager clandestinement à bord de la redoutable Bestia, le train qui fonce vers le nord, seront dépouillés par des policiers corrompus, et menacés par les tueurs du cartel... Porté par une écriture électrique, American Dirt raconte l'épopée de ces femmes et de ces hommes qui ont pour seul bagage une farouche volonté d'avancer vers la frontière américaine. Un récit marqué par la force et l'instinct de survie de Lydia, le courage de Luca, ainsi que leur amitié avec Rebeca et Soledad, deux soeurs honduriennes, fragiles lucioles dans les longues nuits de marche... Hymne poignant aux rêves de milliers de migrants qui risquent chaque jour leur vie, American Dirt est aussi le roman de l'amour d'une mère et de son fils qui, au coeur des situations tragiques, ne perdent jamais espoir. Un roman nécessaire à notre époque troublée.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.13)
0.5 2
1 12
1.5
2 29
2.5 6
3 103
3.5 51
4 307
4.5 73
5 319

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,735,388 livres! | Barre supérieure: Toujours visible