Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
'In the first minute following her death, Tequila Leila's consciousness began to ebb, slowly and steadily, like a tide receding from the shore. Her brain cells, having run out of blood, were now completely deprived of oxygen. But they did not shut down. Not right away ...' Our brains stay active for ten minutes after our heart stops beating. For Tequila Leila, each minute brings with it a new memory - growing up with her father and his two wives in a grand old house in a quiet Turkish town; watching the women gossip and wax their legs while the men went to mosque; sneaking cigarettes and Western magazines on her way home from school; running away to Istanbul to escape an unwelcome marriage; falling in love with a student who seeks shelter from a riot in the brothel where she works. Most importantly, each memory reminds Leila of the five friends she met along the way - the friends who are now desperately trying to find her.… (plus d'informations)
Du feel-good pas trop mal foutu, l’histoire d’une prostituée retrouvée morte dans une benne à ordures d’Istanbul.
L’occasion d’approcher la condition de la femme en Turquie et de donner la voix à celles (et ceux aussi) que l’on entend jamais.
Un livre gentil et bienveillant aux nombreuses ellipses sur les sujets trop glauques, et pour autant sans complaisance tant les non dits sont clairs (un exercice d’équilibrisme assez réussi) ( )
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Now he has again preceded me a little in parting from this strange world. This has no importance. For people like me who believe in physics, the separation between past, present and future has only the importance of an admittedly tenacious illusion.
Albert Einstein upon the death of his closest friend, Michele Besso
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
To the women of Istanbul and to the city of Istanbul, which is, and always has been, a she-city
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Her name was Leila.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
It was remarkable that her mind was working at full tilt—though who knew for how long. She wished she could go back and tell everyone that the dead did not die instantly, that they could, in fact, reflect on things, including their own demise. People would be scared to learn this, she reckoned. She certainly would have been when she was alive. But she felt it was important that they knew.
'It's different over here. This city belongs to the dead. Not to us.'
In Istanbul it was the living who were the temporary occupants, the unbidden guests, here today and gone tomorrow, and deep down everyone knew it.
Little did she yet understand that the end of childhood comes not when a child's body changes with puberty, but when her mind is finally able to see her life through the eyes of an outsider.
Just as sour could hide beneath the sweet, or vice versa, within every sane mind there was a trace of insanity, and within the depth of madness glimmered a seed of lucidity.
‘I don’t care who your uncle is. Rules are rules.’ Even children knew this was not true. Rules were sometimes rules. At other times, depending on the circumstances, they were empty words, absurd phrases or jokes without a punchline. Rules were sieves with holes so large that all sorts of things could pass through; rules were sticks of chewing gum that had long lost their taste but could not be spat out; rules in this country, and across the entire Middle East, were anything but rules.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais.Modifiez pour passer à votre langue.
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
'In the first minute following her death, Tequila Leila's consciousness began to ebb, slowly and steadily, like a tide receding from the shore. Her brain cells, having run out of blood, were now completely deprived of oxygen. But they did not shut down. Not right away ...' Our brains stay active for ten minutes after our heart stops beating. For Tequila Leila, each minute brings with it a new memory - growing up with her father and his two wives in a grand old house in a quiet Turkish town; watching the women gossip and wax their legs while the men went to mosque; sneaking cigarettes and Western magazines on her way home from school; running away to Istanbul to escape an unwelcome marriage; falling in love with a student who seeks shelter from a riot in the brothel where she works. Most importantly, each memory reminds Leila of the five friends she met along the way - the friends who are now desperately trying to find her.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing
L’occasion d’approcher la condition de la femme en Turquie et de donner la voix à celles (et ceux aussi) que l’on entend jamais.
Un livre gentil et bienveillant aux nombreuses ellipses sur les sujets trop glauques, et pour autant sans complaisance tant les non dits sont clairs (un exercice d’équilibrisme assez réussi) ( )