Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Spain, Take This Chalice from Mepar Cesar Vallejo
Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Vallejo makes some thorough and universal observations about the nature of all war and revolution here, but he specifically explores the nature of the Spanish Civil War and what it means for the Spanish identity. With a voice alternately declarative and inquiring, yet always commanding, he reaches a pinnacle of force with language and imagery that finally reveals the country as a chimera of both beauty and bloodshed. Vallejo illustrates the haunting and bittersweet complexity of the human experience and the human identity. He illustrates that great violence, in both the poetic and literal sense of the word, colors that experience. aucune critique | ajouter une critique
Appartient à la série éditoriale
A major new bilingual edition of the Peruvian poet's work Cesar Vallejo is one of the best-known Latin American poets of the twentieth century. Challenging, intense, and difficult to translate, Vallejo's work has often been overshadowed by his fervent endorsement of communism. Noted scholar Ilan Stavans tackles the avant- garde poet's politics head-on in an enlightening new introduction that places Vallejo in his proper literary context, while Margaret Sayers Peden's new translation does full justice to Vallejo's complex literary style. Including Spanish and English versions of more than eighty poems that span the arc of his career, this volume is certain to become the leading collection of Vallejo's work for years to come. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucunCouvertures populaires
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)808Literature By Topic Rhetoric and anthologiesClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
The reason is not far to seek: I cannot, and I suspect, never will, deal well with the kind of Hispanic poetry that uses quite this many exclamation marks! Granted, many of these poems are written in the exhortative mode! That goes not just for the obviously political poems towards the end of the volume, but also for the much more experimental work of Trilce! And even some of the earlier poems! Is this a thing with all Spanish poetry?! I can only assume not! But it sure is easy to parody! And that does a great disservice to Vallejo, whose work combines some wonderful imagery with great intellectual and emotional power! I'm also a bit disappointed in the translation, which has very little in the way of musicality! I suspect this is all very hard to translate, so I'm not going to rant about it! And I would be very willing to read different translations, particularly of Trilce! ( )