AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

I miserabili - Vol. I

par Victor Hugo

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
8Aucun2,158,873 (5)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances italien. Modifiez pour passer à votre langue.
[I] Nel vedersi osservato con una certa curiosità da quel vecchio, Napoleone si voltò e disse, brusco: «Chi è questo brav'uomo che mi guarda?» «Sire, – rispose Myriel, – voi guardate un brav'uomo e io un grand'uomo. Ognuno di noi può cavarne profitto».
Myriel dovette subire la sorte comune a tutti quelli che arrivano per la prima volta in una cittadina dove ci sono molte bocche a parlare e pochissime teste a pensare. Dovette subirla nonostante fosse il vescovo e proprio perché lo era.
Il patibolo non è una struttura, il patibolo non è una macchina, il patibolo non è un congegno inerte fatto di legno, di ferro e di corde. Sembra una specie di essere dotato di non so quale tetra iniziativa; sembra che quella struttura veda, che quella macchina oda, che quel meccanismo comprenda, che quel legno, quel ferro e quelle corde vogliano. Nella spaventosa fantasticheria che la sua presenza suscita nell'anima, il patibolo appare terribile e partecipe di ciò che fa. Il patibolo è il complice del carnefice; divora; mangia la carne, beve il sangue. Il patibolo è una specie di mostro fabbricato dal giudice e dal falegname, uno spettro che sembra vivere una sorta di spaventevole vita fatta di tutta la morte che ha dato.
Non esiste una potenza che non abbia il suo seguito; non una fortuna che non abbia la sua corte. I cercatori d'avvenire turbinano intorno allo splendore presente.
Non vide nulla. Le persone oppresse non si guardano dietro. Sanno fin troppo bene che la mala sorte li segue.
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,459,329 livres! | Barre supérieure: Toujours visible