AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Jerusalem Stands Alone (Middle East Literature In Translation)

par Mahmoud Shukair

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1011,842,655 (4)Aucun
By turns bleak, nostalgic, and lighthearted, Jerusalem Stands Alone explores the interconnected lives of its mostly Palestinian cast. This series of quick moving vignettes tells the story of occupied Jerusalem-tales of the daily tribulations and personal revelations of its narrators. The stories, entwined around themes of family and identity, diverge in viewpoint and chronology but ultimately unite to reveal the tapestry of Palestinian Jerusalem. The settings evoke the past-churches, alleys, and people who are gone but whose spirits yearn to be remembered. The characters are sons and mothers, soldiers and wives, all of whom unveil themselves in sometimes poignant, sometimes bittersweet memories. As its history rises up through the present struggles and hopes of its people, the deepest, most personal layers of Jerusalem are revealed.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

(A copy was provided to read and review.)

Jerusalem Stands Alone appears on the market at a controversial moment in the history of this city of endless wars. America recognizes Jerusalem as the capital of Israel, a move which is celebrated on one side and called “The Slap of the Century” on the other.

Despite the stories here being pure fiction, they offer a very good idea of the craziness and absurdity of the daily life of Jerusalem residents.

The author Mahmoud Shukair uses a unique format for his writing, which is on one hand unusual, exciting and makes for a fast read. Sadly, it also caused this reader quite a bit of confusion. Let me explain….

The whole story is told in short vignettes, often not longer than half a page.
They all are interconnected as the same characters appear and we see how their life in Jerusalem unfolds.
Because of the utter beauty of Shukair’s writing and the poetic quality of it, I felt like looking through the lens of a camera, taking snap shots of interesting sights and getting captivating glimpses into a daily life which is so different from my own.
Except the human beings living there are no different to all other human beings on Earth. They fall in love, they quarrel, they hate, grief, cry, laugh, feel lost, sad or happy, like we all do.

Such is the quality of Palestinian author Shukair’s writing, that some of the short stories, which more often feel like poems, will stay with me for a long time.
Like the one where the narrator tells us the war was two years old when he was born and now he is forty and the war is two years older, which means 42 years of war and still going strong.

Despite the outstanding writing of Shukair, the problem is we find here a vast array of characters, to name but a few:
the narrator watching from his regular spot in the café overlooking the market square,
the husband, who sells his goods as a fishmonger in the market and his wife, who doesn’t want to face that the family is forced to evacuate their home,
their children, one son travelling abroad and one just released from prison,
their daughters, one of them on the brink of womanhood with all the problems which come with it,
the blonde, who is a neighbour from a foreign country,
friends, uncles, aunts, other neighbours, etc.

They all have names, which are very beautiful no doubt, but also for me are difficult to remember all at once and adding to it the story jumps forward and backward in time as well as getting sometimes metaphorical.

To round it off even an excellent and experienced translator like Nicole Fares is unable to fully bridge the gap and the huge difference between Arabic language, which is very descriptive at best and the English language which is often quite the opposite.

This is not an easy read and personally I felt a family tree or list of main characters at the start of the book would have substantially increased my joy of reading it.
Still, Jerusalem Stands Alone is a poetic and tender look at the ancient city under occupation and the daily life of its inhabitants, facing endless political, social and historic tensions. ( )
  MasterReadersBooks | May 16, 2018 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

By turns bleak, nostalgic, and lighthearted, Jerusalem Stands Alone explores the interconnected lives of its mostly Palestinian cast. This series of quick moving vignettes tells the story of occupied Jerusalem-tales of the daily tribulations and personal revelations of its narrators. The stories, entwined around themes of family and identity, diverge in viewpoint and chronology but ultimately unite to reveal the tapestry of Palestinian Jerusalem. The settings evoke the past-churches, alleys, and people who are gone but whose spirits yearn to be remembered. The characters are sons and mothers, soldiers and wives, all of whom unveil themselves in sometimes poignant, sometimes bittersweet memories. As its history rises up through the present struggles and hopes of its people, the deepest, most personal layers of Jerusalem are revealed.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,460,750 livres! | Barre supérieure: Toujours visible