Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Die altokzitanische Version B der "Legenda aurea" : Ms. Paris, Bibl. nat., n. acq. fr. 6504par Jacobus de Voragine
Aucun mot-clé Aucun Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Aucune critique aucune critique | ajouter une critique
Den Namen "Legenda aurea" verdankt das von Jacobus de Voragine - dem spa?teren Erzbischof von Genua - zwischen 1260 und 1270 zusammengestellte lateinische Legendenwerk seinem ungewo?hnlichen Erfolg: neben mehr als 1000 lateinischen Manuskriptfassungen und Fru?hdrucken ist eine noch nicht erfaßte Zahl von spa?tmittelalterlichen volkssprachlichen U?bersetzungen und Bearbeitungen der Sammlung u?berliefert. Aus dem Sprachbereich der langue d'oc sind drei bisher unedierte Handschriften erhalten (Version A, B, C), die alle eine enge Beziehung zur a?ltesten katalanischen "Legenda aurea" erkennen lassen. Die nun edierte altokzitanische Version B entha?lt in neuer Anordnung eine Auswahl von 102 bearbeiteten, zumeist stark geku?rzten Kapiteln des Originalkorpus sowie vier Heiligenleben, die nicht dem urspru?nglichen "Legenda-aurea"-Korpus angeho?ren. Den einzelnen Legendentexten dieser Sammlung liegen verschiedene okzitanische bzw. katalanische U?bersetzungen aus dem Lateinischen zugrunde. Die hier vorgelegte Edition der Version B veranschaulicht einerseits das Verha?ltnis der okzitanischen Legendenfassungen zur lateinischen Textgrundlage, andererseits ihren Zusammenhang mit der katalanischen "Legenda-aurea"-U?berlieferung. Der sprachliche Kommentar befaßt sich vorrangig mit der lexikalischen Auswertung der altokzitanischen Texte. Formen und Bedeutungen, die in den einschla?gigen Wo?rterbu?chern fehlen, werden einzeln kommentiert, wa?hrend das Glossar den Gesamtwortschatz erfaßt. Damit liefert die Arbeit einen wichtigen Beitrag zur altokzitanischen Lexikographie, die bisher den Bereich der Prosaliteratur noch ganz unzureichend erschließt.
The "Legenda aurea", compiled in Latin by Jacobus de Voragine between 1260 and 1270, is the most widely disseminated collection of saints' legends in the Middle Ages. Among the countless vernacular reworkings there are three in Old Occitan which are closely bound up with the Catalan line of "Legenda aurea" adaptations. The Old Occitan Version B edited here for the first time represents a selection of 102 chapters from the original corpus with four additional chapters and is based on various Occitan and Catalan translations from the Latin. The linguistic commentary concentrates on the vocabulary of the texts edited and also presents it in a complete glossary. Newly attested forms and meanings are provided with commentaries of their own and represent a significant addition to the material available to Old Occitan lexicography. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucun
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)270.092Religions History, geographic treatment, biography of Christianity History of Christianity History of Christianity Biography And History BiographyClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne: Pas d'évaluation.Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |