AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Sir Bevis of Hampton (Early English Text Society Original Series)

par Jennifer Fellows

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
17Aucun1,242,560AucunAucun
Sir Bevis of Hampton is arguably one of the most important non-Arthurian romances in Middle English, but it is only comparatively recently that it has received much scholarly or critical attention. Originating in England, the story of Bevis was immensely popular and influential during the latemedieval and early modern periods, both in the British Isles and in continental Europe. The Middle English Bevis was translated around 1300 from an Anglo-Norman original, which spawned versions, both written and oral, in a dozen or so languages; these range in date from the beginning of thefourteenth century to within living memory, when a version of the story was still being performed by Sicilian puppeteers. The printing-history of Bevis, as well as references to the romance in the works of such writers as Shakespeare, Spenser, Bunyan, Drayton and Steele, indicates that it was stillbeing widely read in English until well into the early modern period.This parallel-text edition is designed to complement rather than to supplant earlier editions of Bevis, such as that produced by Eugen Kolbing and published for the Early English Text Society in 1885-1894. A substantial introduction and extensive annotation place the Middle English romance in itsliterary and cultural contexts, from the fourteenth century down to the present day. The principal aims of the edition are to indicate the variety and complexity of the textual tradition of Bevis and to provide material for further, more nuanced approaches to a significant culturalphenomenon.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Sir Bevis of Hampton is arguably one of the most important non-Arthurian romances in Middle English, but it is only comparatively recently that it has received much scholarly or critical attention. Originating in England, the story of Bevis was immensely popular and influential during the latemedieval and early modern periods, both in the British Isles and in continental Europe. The Middle English Bevis was translated around 1300 from an Anglo-Norman original, which spawned versions, both written and oral, in a dozen or so languages; these range in date from the beginning of thefourteenth century to within living memory, when a version of the story was still being performed by Sicilian puppeteers. The printing-history of Bevis, as well as references to the romance in the works of such writers as Shakespeare, Spenser, Bunyan, Drayton and Steele, indicates that it was stillbeing widely read in English until well into the early modern period.This parallel-text edition is designed to complement rather than to supplant earlier editions of Bevis, such as that produced by Eugen Kolbing and published for the Early English Text Society in 1885-1894. A substantial introduction and extensive annotation place the Middle English romance in itsliterary and cultural contexts, from the fourteenth century down to the present day. The principal aims of the edition are to indicate the variety and complexity of the textual tradition of Bevis and to provide material for further, more nuanced approaches to a significant culturalphenomenon.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,234,064 livres! | Barre supérieure: Toujours visible