AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Deux caravanes (2007)

par Marina Lewycka

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions / Mentions
1,3886213,406 (3.48)1 / 81
In a Kent field and around their caravans a group of strawberry pickers celebrates a birthday. But what lies behing the buy-one-get-one-free offers at the supermarket and who picks the strawberries? The Ukrainians, the Poles, the Chinese, and although he can't pick strawberries, there's also the dog.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Groupe SujetMessagesDernier message 
 World Reading Circle: Strawberry Fields, Marina Lewycka2 non-lus / 2mirrani, Août 2013

» Voir aussi les 81 mentions

Anglais (55)  Finnois (2)  Allemand (2)  Catalan (1)  Néerlandais (1)  Norvégien (1)  Toutes les langues (62)
Affichage de 1-5 de 62 (suivant | tout afficher)
Boring, didn’t finish it. ( )
  ramrak | Jan 2, 2023 |
Tragedy and comedy cleverly combined. Couldn't get into this story first time around and gave up after a few pages. 10 years later, I swept through the entire book in a few days. A very good read, although I preferred the 'Short History of Tractors..'. The first person narrative where the characters think as if they were speaking a foreign language felt slightly contrived, as did the convenient reappearance of some of the characters in unlikely places. ( )
  neal_ | Apr 10, 2020 |
It is obvious that Lewycka decided to experiment with shifting formats, producing a unique blending of first and third person narration, including epistolary (Emmanuel’s narration takes the form of letters written to his sister) and the all caps grammar-deficient monologues of a stray dog. Part romance, part adventure, part social commentary, Lewycka attempts to tackle a number of serious social issues – illegal immigration, worker exploitation, environmental activism, factory farming, – from an almost tragicomic perspective. The migrant workers dreams of “freedom” and the ability to earn good money is quickly shown to be a thinly veiled illusion, which would have made for completely depressing reading except for the naïve innocence of some of the characters, with a focus on humour first, social commentary second.

Overall, as much as I enjoyed the growing romance between Irina and Andriy and the use of fractured English and the language barrier to produce comic moments, the manner in which Irina continues to encounter the sleazy Eastern European gangster/exploiter Vulk (in the most unlikely of places) is fanciful in the extreme. That and the fact that some of the story just comes across as rather ‘odd’. An okay read but IMO, not as good as Lewycka’s debut novel, A Short History of Tractors in Ukranian. ( )
  lkernagh | Oct 28, 2017 |
I have found the dictum that “any book which describes itself on the dust cover as ‘hilarious’, won’t be” to be pretty reliable. This one does; and it isn’t. In fact I would be a bit worried about whoever at Penguin thought it was. Its actually a serious and thought-provoking story of abuse and misuse of migrant workers – it would be more accurately described as a misery memoir. So those who wanted a serious book won’t buy it; and those who wanted something “hilarious” will be disappointed. I didn’t like it much for other reasons (the over reliance on coincidence, the clichéd role of the brave, faithful dog etc.); as well as feeling I had been mis-sold a book. Perhaps there is a regulator – the Publishers Association for example - from whom I can claim compensation? ( )
  florasuncle | Aug 10, 2017 |
Ultimamente leggo libri bellissimi quanto tristi: questo in particolare mi ha colpito molto per la leggerezza e allo stesso tempo la profondità con cui tratta un tema difficile come quello dello sfruttamento dei lavoratori stagionali.

Irina arriva in Inghilterra dall'Ucraina, dopo un viaggio infinito in pullman: il suo sogno è quello di migliorare il suo inglese scolastico e di conoscere dal vero il Paese che ha imparato ad amare sui libri. Finisce a raccogliere fragole presso un fattore viscido e sfruttatore, insieme ad altri sventurati come lei: conoscono poco la lingua e per niente i propri diritti, finendo per essere imbrogliati da chi ne sa più di loro. Ci sono Yola, la capogruppo, Marta, sua nipote, due cinesine note come Numero Uno e Numero Due, Tomasz dai piedi puzzoni, Vitalij l'opportunista, Emmanuel l'ingenuo, Andreij il figlio di un minatore. Ognuno è arrivato in cerca di fortuna e di un domani migliore.
In seguito a un incidente, il gruppo si ritrova in una fuga rocambolesca per l'Inghilterra, su una scassata Land Rover cui è attaccata un'altrettanto scassata roulotte: tra un lavoro e l'altro, sempre più sfruttati e mal pagati, cercando di schivare le proposte poco pulite dei cosiddetti "agenti di collocamento", scoprono ognuno la propria strada, certamente diversa da quanto avevano sperato.

Romanzo letto con trepidazione e paura di una tragedia imminente, a suo modo ha un lieto fine con lacrimoni obbligatori.
Il mio personaggio preferito è Cane, che parla tutto in maiuscolo senza punteggiatura, innocente, simpatico e sveglio più degli uomini.

"IO CANE IO FELICE IO CORRO FACCIO PIPÌ FIUTO HO I MIEI PADRONI FANNO PIPÌ NEL BOSCO (...)ANNUSO NIENTE ODORI DI CANI LASCIO IL MIO ODORE DI CANE IO CORRO IO FACCIO PIPÌ IO CANE IO CANE FELICE"
( )
  LaPizia | Aug 3, 2017 |
Affichage de 1-5 de 62 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
But that I praye to al this compaignye,
If that I speke after my fantasye,
As taketh not agrief of that I seye;
For myn entente is nat but for to pleye.
--Geoffrey Chaucer, Prologue to the Wife of Bath's Tale, The Canterbury Tales
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To the Morecambe Bay cockle-pickers
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
There is a field--a broad south-sloping field siting astride a long hill that curves away into a secret leafy valley.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Friendship like this is a gift from God.
It is the privilege of young people to fall in love with the wrong person...
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

In a Kent field and around their caravans a group of strawberry pickers celebrates a birthday. But what lies behing the buy-one-get-one-free offers at the supermarket and who picks the strawberries? The Ukrainians, the Poles, the Chinese, and although he can't pick strawberries, there's also the dog.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.48)
0.5 1
1 7
1.5 2
2 26
2.5 8
3 85
3.5 45
4 99
4.5 16
5 29

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,718,126 livres! | Barre supérieure: Toujours visible