AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Spreading the Word: Language and Dialect in America

par John McWhorter

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
241943,491 (2.5)1
The idea that there is one "best" English is so intuitively plausible and so relentlessly inculcated in us that it is only natural to attempt to uphold this "Standard" among our students. Our error is in thinking that anything that deviates from this Standard is wrong. In Spreading the Word,linguist John McWhorter proves that these nonstandard dialects are not bastardizations of Standard English, but alternate variations upon the basic plan of English, of which the Standard is but one. With a general focus on classroom applications, McWhorter makes accessible to teachers, teacher educators, and administrators basic language principles that are commonly accepted by linguists, but rarely disseminated to a general audience. Using data from several different languages, McWhorter shows that the speech differences we hear in America are qualitatively equivalent to those heard in other parts of the world where the same differences are not considered "bad language." He links his thesis not only to "prescriptive grammar," but to more immediate issues facing classroom teachers, such as Black English and code switching between Spanish and English. A complete chapter is dedicated to showing how mixture between languages is a worldwide and natural phenomenon, rather than a language-ravaging "accident." Spreading the Wordcloses with a brief overview of eight of the most spoken languages in this country that are least like English. In doing so, McWhorter helps us come to view the language palette that exists in our classrooms as an asset not a problem. Most of all, he reinforces our best instincts about accepting and celebrating our students' language, while giving us solid grounds for doing so.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

The title is rather grandiose for a small book about well known issues in non-middle class speech, especially African American English. McWhorter often justifies American usage by referencing French, although every language has its own rules. ( )
  echaika | Sep 22, 2009 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

The idea that there is one "best" English is so intuitively plausible and so relentlessly inculcated in us that it is only natural to attempt to uphold this "Standard" among our students. Our error is in thinking that anything that deviates from this Standard is wrong. In Spreading the Word,linguist John McWhorter proves that these nonstandard dialects are not bastardizations of Standard English, but alternate variations upon the basic plan of English, of which the Standard is but one. With a general focus on classroom applications, McWhorter makes accessible to teachers, teacher educators, and administrators basic language principles that are commonly accepted by linguists, but rarely disseminated to a general audience. Using data from several different languages, McWhorter shows that the speech differences we hear in America are qualitatively equivalent to those heard in other parts of the world where the same differences are not considered "bad language." He links his thesis not only to "prescriptive grammar," but to more immediate issues facing classroom teachers, such as Black English and code switching between Spanish and English. A complete chapter is dedicated to showing how mixture between languages is a worldwide and natural phenomenon, rather than a language-ravaging "accident." Spreading the Wordcloses with a brief overview of eight of the most spoken languages in this country that are least like English. In doing so, McWhorter helps us come to view the language palette that exists in our classrooms as an asset not a problem. Most of all, he reinforces our best instincts about accepting and celebrating our students' language, while giving us solid grounds for doing so.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (2.5)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,189,781 livres! | Barre supérieure: Toujours visible