Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Writing stories that are extravagant and fanciful, fifteen-year old Angel retreats to a world of romance, escaping the drabness of provincial life. She knows she is different, that she is destined to become a feted authoress, owner of great riches and of Paradise House . . . After reading The Lady Irania, publishers Brace and Gilchrist are certain the novel will be a success, in spite of - and perhaps because of - its overblown style. But they are curious as to who could have written such a book: 'Some old lady, romanticising behind lace-curtains' . . . 'Angelica Deverell is too good a name to be true . . . she might be an old man. It would be an amusing variation. You are expecting to meet Mary Anne Evans and in Walks George Eliot twirling his moustache.' So nothing can prepare them for the pale young woman who sits before them, with not a seed of irony or a grain of humour in her soul.… (plus d'informations)
Elisabeth Taylor dresse le portrait d'Angel, un personnage qui dédie sa vie entière à l'écriture, de l'adolescence jusqu'à sa mort. Difficile de porter plus mal son nom : Angel est une héroïne froide, mégalomane et entièrement absorbée par elle-même, même si elle jette un jour son dévolu sur un beau jeune homme, peintre raté et fantasque, incapable de s'attacher à qui que ce soit. Celle qui lui sera dévouée jusqu'à la mort, c'est la soeur de ce jeune homme, qui décide de devenir sa dame de compagnie, sa servante, sa comptable et son souffre-douleur. Très jeune, Angel trouve le succès en écrivant des livres baroques, anachroniques, peuplés de têtes couronnées et d'aventures improbables. Avant de tomber peu à peu dans la pauvreté (ses fariboles trouvant de moins en moins leur public), elle devient très riche, ce qui l'aide à épouser l'homme qu'elle convoite. L'écriture du roman est à l'image de son personnage : froide et acérée. Elisabeth Taylor trempe sa plume dans une encre ironique. So british... Heureusement, elle écrit bien car elle a créé dans ce roman un personnage tellement insupportable qu'il est difficile d'y habiter. Le pauvre lecteur finit assez rapidement par suffoquer et souhaiter trouver meilleure compagnie ailleurs. Une curiosité.
Extraits : "Until now she had thought of love with bleak distaste. She wanted to dominate the world, not one person". (A propos de Lord Norley) : "He was always kind to human beings, in the manner of a man who does not like dogs but would not countenance any cruelty to one. He gave them his time and some of his attention. Restless shadows, they moved before him. He handed them prizes, counted their votes, raised his hat to them in the street, dined with them, attended their funerals". (A propos du jeune peintre raté) : "His life had been hindered by his beauty and the adventures it had permitted him. THe adventures had all been expensive of money and of fortitude, and were beginning to be expensive of the beauty itself". ( )
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
To Patience Ross
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
"'into the vast vacuity of the empyrean,'" Miss Dawson read.
"You ought to get married, Miss Sylvia," said old Jeffcott, the head gardener, with a wag of his hoary beard. (Introduction)
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Gilbright and Brace had been divided, as their readers' reports had been. Willie Brace had worn his guts thin with laughing, he said. The Lady Irania was his favourite party-piece and he mocked at his partner's defence of it in his own version of Angel's language.
"Kindly raise your coruscating beard from those iridescent pages of shimmering tosh and permit your mordant thoughts to dwell for one mordant moment on us perishing in the coruscating workhouse, which is where we shall without a doubt find ourselves, among the so-called denizens of deep-fraught penury. Ask yourself - nay, go so far as to enquire of yourself - how do we stand by such brilliant balderdash and live, nay, not only live, but exist too..."
"You overdo those 'nays'," said Theo Gilbright. "She does not."
"There's a 'nay' on every page. M'wife counted them."
Even if she had felt a need to renew contact with life, a funeral was a strange way of doing so: and she felt no such need: at sixteen, experience was an unnecessary and usually baffling obstacle to her imagination.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
There is nothing left to get used to, he thought, as he took up the empty basket and went out.
Only Never-Never Land - where half-indignant, hal-appealing looks are as common as beards that wag commiseratingly - could ever live up to the expectations of Angelica Deverell. (Introduction)
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
Writing stories that are extravagant and fanciful, fifteen-year old Angel retreats to a world of romance, escaping the drabness of provincial life. She knows she is different, that she is destined to become a feted authoress, owner of great riches and of Paradise House . . . After reading The Lady Irania, publishers Brace and Gilchrist are certain the novel will be a success, in spite of - and perhaps because of - its overblown style. But they are curious as to who could have written such a book: 'Some old lady, romanticising behind lace-curtains' . . . 'Angelica Deverell is too good a name to be true . . . she might be an old man. It would be an amusing variation. You are expecting to meet Mary Anne Evans and in Walks George Eliot twirling his moustache.' So nothing can prepare them for the pale young woman who sits before them, with not a seed of irony or a grain of humour in her soul.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing
Difficile de porter plus mal son nom : Angel est une héroïne froide, mégalomane et entièrement absorbée par elle-même, même si elle jette un jour son dévolu sur un beau jeune homme, peintre raté et fantasque, incapable de s'attacher à qui que ce soit. Celle qui lui sera dévouée jusqu'à la mort, c'est la soeur de ce jeune homme, qui décide de devenir sa dame de compagnie, sa servante, sa comptable et son souffre-douleur.
Très jeune, Angel trouve le succès en écrivant des livres baroques, anachroniques, peuplés de têtes couronnées et d'aventures improbables. Avant de tomber peu à peu dans la pauvreté (ses fariboles trouvant de moins en moins leur public), elle devient très riche, ce qui l'aide à épouser l'homme qu'elle convoite.
L'écriture du roman est à l'image de son personnage : froide et acérée. Elisabeth Taylor trempe sa plume dans une encre ironique. So british...
Heureusement, elle écrit bien car elle a créé dans ce roman un personnage tellement insupportable qu'il est difficile d'y habiter. Le pauvre lecteur finit assez rapidement par suffoquer et souhaiter trouver meilleure compagnie ailleurs.
Une curiosité.
Extraits :
"Until now she had thought of love with bleak distaste. She wanted to dominate the world, not one person".
(A propos de Lord Norley) : "He was always kind to human beings, in the manner of a man who does not like dogs but would not countenance any cruelty to one. He gave them his time and some of his attention. Restless shadows, they moved before him. He handed them prizes, counted their votes, raised his hat to them in the street, dined with them, attended their funerals".
(A propos du jeune peintre raté) : "His life had been hindered by his beauty and the adventures it had permitted him. THe adventures had all been expensive of money and of fortitude, and were beginning to be expensive of the beauty itself". ( )