AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

White Blight

par Athena Farrokhzad

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
14Aucun1,433,251AucunAucun
Poetry. Translated from the Swedish by Jennifer Hayashida. "This vital book exposes the dense tectonics churning beneath migrant dreams. Accusatory, loving, full of grief and sage truths, Athena Farrokhzad's WHITE BLIGHT speaks eloquently to the troubled inheritance of diasporic survival. Through a litany of terse voices, Jennifer Hayashida's sensitive translation describes the nexus of filial obligations and projections under which the narrator sinks from view. The intense beauty of devastation and the poignancy of betrayal emerge with startling frankness: 'Your family will never be resurrected like roses after a fire.' 'I have spent a fortune for your piano lessons / But at my funeral you will refuse to play.' These white lines make me ask, what has been bleached out in all of our stories? I read this book, and I remembered my humanity."—Sueyeun Juliette Lee Translator bio: Poet, translator and visual artist Jennifer Hayashida was born in Oakland, CA, and grew up in the suburbs of Stockholm and San Francisco. She received her B.A. in American Studies from the University of California at Berkeley, and completed her M.F.A. in poetry from the Milton Avery Graduate School of the Arts at Bard College. She is the recipient of awards from, among others, the Lower Manhattan Cultural Council, the New York Foundation for the Arts, PEN, the Witter Bynner Poetry Foundation, the Jerome Foundation, and the MacDowell Colony. Recent translation projects include Ida Börjel's Miximum Ca'Canny The Sabotage Manuals you cutta da pay, we cutta da shob (Commune Editions, 2014) and Karl Larsson's FORM/FORCE (Black Square Editions, 2015); previous work includes Fredrik Nyberg's A Different Practice (Ugly Duckling Presse, 2007), and Eva Sjödin's INNER CHINA (Litmus Press, 2005). She is Director of the Asian American Studies Program at Hunter College, The City University of New York.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Poetry. Translated from the Swedish by Jennifer Hayashida. "This vital book exposes the dense tectonics churning beneath migrant dreams. Accusatory, loving, full of grief and sage truths, Athena Farrokhzad's WHITE BLIGHT speaks eloquently to the troubled inheritance of diasporic survival. Through a litany of terse voices, Jennifer Hayashida's sensitive translation describes the nexus of filial obligations and projections under which the narrator sinks from view. The intense beauty of devastation and the poignancy of betrayal emerge with startling frankness: 'Your family will never be resurrected like roses after a fire.' 'I have spent a fortune for your piano lessons / But at my funeral you will refuse to play.' These white lines make me ask, what has been bleached out in all of our stories? I read this book, and I remembered my humanity."—Sueyeun Juliette Lee Translator bio: Poet, translator and visual artist Jennifer Hayashida was born in Oakland, CA, and grew up in the suburbs of Stockholm and San Francisco. She received her B.A. in American Studies from the University of California at Berkeley, and completed her M.F.A. in poetry from the Milton Avery Graduate School of the Arts at Bard College. She is the recipient of awards from, among others, the Lower Manhattan Cultural Council, the New York Foundation for the Arts, PEN, the Witter Bynner Poetry Foundation, the Jerome Foundation, and the MacDowell Colony. Recent translation projects include Ida Börjel's Miximum Ca'Canny The Sabotage Manuals you cutta da pay, we cutta da shob (Commune Editions, 2014) and Karl Larsson's FORM/FORCE (Black Square Editions, 2015); previous work includes Fredrik Nyberg's A Different Practice (Ugly Duckling Presse, 2007), and Eva Sjödin's INNER CHINA (Litmus Press, 2005). She is Director of the Asian American Studies Program at Hunter College, The City University of New York.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Aucun

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,186,995 livres! | Barre supérieure: Toujours visible