Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
1927. Translated by Clifton P. Fadiman and William A. Drake. Werfel, Czech-born poet, playwright, and novelist, whose central themes were religious faith, heroism, and human brotherhood. One of his short-stories, The Man Who Conquered Death begins: The flat consists of a living room, a kitchen, and a small bedroom on the fourth floor of a house in the Josefstadterstrasse, near the avenue that circles the ward. Herr Fiala and his wife sleep in the bedroom; Klara, Frau Fiala's sister, makes use of a mattress in the kitchen, where there certainly is not room for another bed, and Franzl has to sleep on the oilcloth-covered sofa in the living room. This room does not open on the street, but on a large courtyard. It is true that the courtyard doesn't afford a great deal of light, but the more indulgent lodgers are wont to assert that an acacia tree flourishes in its legendary depths, and that, while the rooms are dark, to be sure, they are all the more quiet for that.… (plus d'informations)
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Die Wohnung besteht aus Zimmer, Küche, Kabinett im vierten Stock eines Hauses der Josefstädterstraße, dicht am Gürtel. Das Ehepaar Fiala schläft im Kabinett, Klara, Frau Fialas Schwester, hat einen Strohsack in der Küche, in der allerdings kein Raum mehr für ein zweites Lager wäre, und Franzl darf sich im Zimmer au dem Wachstuchsofa betten.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Franzl hab stumm das Kissen auf und steckte die beiden Wertlosen Gegenstände in seine Tasche. Es war ein leerer Kalenderblock und die schmutzige Borte irgendeiner verschollenen Uniform.
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
1927. Translated by Clifton P. Fadiman and William A. Drake. Werfel, Czech-born poet, playwright, and novelist, whose central themes were religious faith, heroism, and human brotherhood. One of his short-stories, The Man Who Conquered Death begins: The flat consists of a living room, a kitchen, and a small bedroom on the fourth floor of a house in the Josefstadterstrasse, near the avenue that circles the ward. Herr Fiala and his wife sleep in the bedroom; Klara, Frau Fiala's sister, makes use of a mattress in the kitchen, where there certainly is not room for another bed, and Franzl has to sleep on the oilcloth-covered sofa in the living room. This room does not open on the street, but on a large courtyard. It is true that the courtyard doesn't afford a great deal of light, but the more indulgent lodgers are wont to assert that an acacia tree flourishes in its legendary depths, and that, while the rooms are dark, to be sure, they are all the more quiet for that.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing