AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Amo, Amas, Amat... and All That par Harry…
Chargement...

Amo, Amas, Amat... and All That (original 2006; édition 2006)

par Harry Mount (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
313583,577 (3.41)7
Uncover the hidden charms of Latin
Membre:Vesperae
Titre:Amo, Amas, Amat... and All That
Auteurs:Harry Mount (Auteur)
Info:Short Books, London (2006), 288 pages
Collections:Hallway Bookshelf Nonfiction
Évaluation:
Mots-clés:Ancient History

Information sur l'oeuvre

Amo, Amas, Amat... and All That: How to Become a Latin Lover par Harry Mount (2006)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 7 mentions

5 sur 5
Harry Mount is what my daughter would call a 'try hard'. In this book, he tries very hard to shake off the patched-elbows-on-Harris-tweed stereotype of the classicist and make enjoying Latin cool. In many places this works and it's refreshingly light and humorous, with Mount translating very modern phrases into Latin, but in other places it got my goat as it felt teenager-esque cruel at certain celebrities' expense, e.g. Paulus Gasconius uxorem suam Sherylam percusit - Paul Gascoigne beat his wife Sheryl (the book was written in 2006), and some translations around Princess Diana saying the MI6 were trying to kill her. Whilst I don't condone Paul Gasgoigne beating his wife (90s England soccer player for those not in the know), alcohol addiction has pretty much destroyed his life (more bad taste examples referring to that later in the book), and the reference to Princess Diana barb felt similarly school-boyish and unnecessary.

Mount also devotes an entire chapter to picking up on some work by Kingsley Amis where he divided English language pedants into Berks and Wankers, and again, like a spotty 15 year old boy, he delights in using the word 'wanker' prolifically throughout the rest of the book to describe the Latin language equivalents. I'm not a language prude - it just felt a bit wearingly juvenile after a while.

So what about the Latin? Well, that was interesting, and I enjoyed revision of many aspects of the language (I studied Latin to GCSE at school) interspersed with interesting facts about the Romans and modern day use of Latin). Mount seems to expect that if you've studied Latin at some point in the distant past then by the end of the book you'll be translating as if you've never stepped away from it, but unfortunately my brain matter felt rather 'closed cell' when it came to absorbing much, and it would take many, many more reads of this text and others before I'd be able to write a single sentence unaided again (by the end of the book I decided the 15 year old me must have been some kind of child genius to figure this stuff out first time around).

All in all interesting enough (and Boris Johnson got a mention - who knew back in 2006 where he'd be now), and I may refer back to it again in the future when I've got more head space for properly brushing up on Latin.

3.5 stars - an interesting and light-hearted approach, but definitely too 'try hard' where the humour was concerned. ( )
  AlisonY | Jul 4, 2021 |
I'm teaching myself Latin at the moment and i find this book useful and humorous! ( )
  The-Social-Hermit | May 8, 2018 |
I undertook and passed (barely) 6 semesters of undergraduate Latin. the end result is that I can now read Latin with some difficulty. I will never be able to write it, or (God forbid!) speak it. Why this damn language should be so hard to learn is beyond me, after all illiterate peasants and slaves learnt it. In any case, the author does his level best to make Latin, and not without some success. the light-hearted friendly tone of the book is a pleasant contrast to the dour texts I remember, and the book is full of interesting tidbits of information. Unfortuantely it will take a lot more than this to expunge my nightmarish recollections of subjunctives, gerundives, passives and the whole blooming mess. ( )
  drmaf | Sep 19, 2013 |
While I love all things ancient and Roman, and can have a go at translating easy bits of Latin, I can’t claim to be able to write it at all. I can hear you exclaiming, “But you have a Latin motto on your blog! ("Noli domo egredi, nisi librum habes – Never leave home without a book".) What’s that all about then?” “Simples!” (as Alexandr Meerkat would say – sorry!) – Mottos just sound better in Latin. I did have a go at writing it myself with the aid of a quite scholarly grown-up teach yourself Latin book Learn Latin. In the end though I needed help, and my colleague Dr Ridd from Abingdon School sorted my schoolgirl Latin out.

Then my other half gave me this book for Christmas. It combines all the Latin grammar an amateur needs, with added bits about all things Latin and Roman. These include discussions on the famous Monty Python sketch in Life of Brian and Jeeves’ propensity to spout bits of Latin amongst other references. Also included is an etymological list of common Latin expressions in use in English today. All of this is written in a jocular fashion and is thoroughly entertaining. I’m sure a bit more of the language has sunk in. I’ve certainly got a new appreciation for many a Latin phrase, but also much English grammar along the way.

I also found out that the author despises the Cambridge Latin course – which was a rather touchy-feely way of teaching Latin introduced into schools in the 1970s (and still going). Of course that’s how I learned my Latin! About a third of the O-Level marks were for earned for spouting about ancient Roman life – which was fab. Unfortunately, you didn’t have to learn conjugations and declensions off by heart as in the trad approach, so while you could always translate the stems - you didn’t always get the sense of the syntax/grammar properly. I still managed to get an ‘A’, but possibly because we had previously translated the ‘unseen’ Pliny passage in the exam for prep the month before, and I really did know my set text Virgil off by heart …

If you want to brush up your grammar and learn how to use Latin in everyday English, this book will be really useful in a fun way; as a Latin primer though, it’s far too much fun (but good for revision)! ( )
  gaskella | Feb 6, 2010 |
Bringing Classics to the masses and endorsed by Boris - if it gets his approval, then it gets mine! ( )
  wrappedupinbooks | Jul 16, 2007 |
5 sur 5
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
The study of the Classics teaches us to believe that there is something really great and excellent in the world, surviving all the shocks of accident and flusctuations of opinions, and raises us above that low servile fear which bows only to present power and upstart authority.

William Hazlitt, The Round Table (1817)
Classics - from the Latin "classicus, -a, -um", meaning "of the highest class".

The New Oxford Dictionary of English (2001)
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For William and Mary
Mons Maximus et Mons Maxima
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
David Beckham did not study Latin at Chingford School in Essex.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Uncover the hidden charms of Latin

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.41)
0.5
1
1.5
2 3
2.5 2
3 15
3.5 7
4 14
4.5
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,684,486 livres! | Barre supérieure: Toujours visible