Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
"Zwei geschichtliche Gegenspieler prägen die Ereignisse dieses Bandes: Benito Juarez, der Präsident und Neubegründer von Mexiko, und Maximilian, der Bruder des Kaisers von Österreich. Dies ist der dritte Teil eines sechsbändigen Romans. Bearbeitung aus dem Kolportageroman ""Das Waldröschen"". Teil 1 ""Schloss Rodriganda"", Teil 2 ""Die Pyramide des Sonnengottes"" (Band 52), Teil 3 ""Benito Juarez"" (Band 53), Teil 4 ""Trapper Geierschnabel"" (Band 54), Teil 5 ""Der sterbende Kaiser"" (Band 55), Teil 6 ""Die Kinder des Herzogs"" (Band 77)."… (plus d'informations)
Der "Schwarze Gerard": Etwa 120 englische Meilen oberhalb der Einmündung des Rio Pecos in den Rio Grande del Norte lag am mexikanischen Ufer dieses gewaltigen Flusses an der scharfen Biegung unweit Presidio de San Vicente das Fort Guadelupe, das unseren Lesern von früher her bekannt ist.
Der Gewehrkolben: Am Spätnachmittag des Sonntags sass der alte Pirnero an seinem Fenster und blickte hinaus auf die Gasse.
Ein gefährdeter Thron: Als Ferdinand Cortez Mexiko erobert hatte, liess ihm der König von Spanien sagen, er solle sich etwas erbitten, was ihm sofort gewährt werden würde.
Matava-se kehrt zurück: Nach ihrer sechzehnjährigen Verbannung auf der einsamen Insel im Ozean waren Sternau und seine Begleiter in Guaymas gelandet und hatten beschlossen, sich zunächst zur Hacienda del Eriña zu begeben.
Degen und Tomahawk: Nachdem Sternau das Fort besichtigt hatte, wollte er zurückkehren, aber Gerard bat: "Wartet noch einige Augenblicke!"
Nach der Indianerschlacht: Als es keine kriegerische Pflicht mehr zu erfüllen gab, ritt Bärenauge links zum Fluss hinab, wo über einem Wipfel mehrere Bäume hervorragten.
An der Pforte des Todes: Juarez war aus seinem Zimmer getreten und hatte Sternau getroffen, der für kurze Zeit noch draussen bei den Apatschen gewesen war und nun zurückkam, um nach dem Verwundeten zu sehen.
Die Einnahme der Hacienda: Es war einige Tage später, da erzitterte die Ebene, die sich nördlich von Monclova ausbreitet, unter dem Hufschlag galoppierender Pferde.
Eine Hiobsbotschaft: Die Hacienda befand sich in der Gewalt Cortejos; aber alles, was nicht niet- und nagelfest war, erklärten die Mexikaner für ihr Eigentum.
Der Erlass vom 3. Oktober: Um das Nachfolgende zu verstehen, müssen wir in eine Zeit zurückgehen, die sich damit im innigsten Zusammenhang befindet.
Ein Gewaltritt: André flog, sobald er die Stadt hinter sich hatte, wie der Wilde Jäger längs des Chihuahua-Flüsschens dahin.
Die Eroberung Chihuahuas: Sternau hatte, als er den Schlüssel der Tür umdrehte, den auf ihn wartenden Schliesser sofort bemerkt.
Der versteckte Brief: Der Staat Coahuila ist überaus waldig, und es gibt Gegenden, wo nur an den Flüssen für grössere Scharen ein Fortkommen möglich ist.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand.Modifiez pour passer à votre langue.
In Harar: Ich kehre in meine Zelle zurück, und wir setzen einstweilen die ausgebrochenen Steine wieder in die Zwischenwand.
Als Sklavin verkauft: Als Emma gestern die Stadt erblickte, hatte sie nicht gedacht, sie heute, als Jüngling verkleidet, frei wieder verlassen zu können.
Der geprellte Sultan: "So gibt es ein vorzügliches Mittel: du gehst nicht wieder hin, und den Schaden, der dir daraus erwächst, werde ich dir vollauf ersetzen."
Die Insel im Ozean: Noch in der ersten Hälfte des Nachmittags lichtete das Schiff den Anker und trug, einen langen Rauchschweif hinter sich werfend, seine glücklichen Fahrgäste einem neuen Leben entgegen.
Der "Schwarze Gerard": Er band das Lasso los, machte Jagd auf sie und hatte in der Zeit von zehn Minuten ein frisches Pferd unter sich, mit dem er den Weg nach El Paso del Norte fortsetzte.
Ein gefährdeter Thron: Sie gehorchte seinem Befehl, und kurz nach Mitternacht galoppierte ein dreihundert Mann starker Reitertrupp, bei dem sich eine einzige Dame befand, dem Norden zu.
Degen und Tomahawk: Die toten Franzosen wurden vom Boden herabgeschafft und in ein Massengrab gelegt, in dem auch die auf dem Kampfplatz Gefallenen bestattet wurden, nachdem ihnen alles Brauchbare abgenommen worden war.
Die Einnahme der Hacienda: Ja, heute abend, wenn alles dunkel ist, werde ich es tun, wegen der Todesstunde und wegen des Alten, den ich sonst in meinem ganzen Leben nicht wieder aus dem Gedächtnis bringe.
Ein Gewaltritt: Der Kommandant traf seine Wahl, und bald galoppierte ein Leutnant in Begleitung von zehn Kavalleristen in der angegebenen Richtung davon.
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
"Zwei geschichtliche Gegenspieler prägen die Ereignisse dieses Bandes: Benito Juarez, der Präsident und Neubegründer von Mexiko, und Maximilian, der Bruder des Kaisers von Österreich. Dies ist der dritte Teil eines sechsbändigen Romans. Bearbeitung aus dem Kolportageroman ""Das Waldröschen"". Teil 1 ""Schloss Rodriganda"", Teil 2 ""Die Pyramide des Sonnengottes"" (Band 52), Teil 3 ""Benito Juarez"" (Band 53), Teil 4 ""Trapper Geierschnabel"" (Band 54), Teil 5 ""Der sterbende Kaiser"" (Band 55), Teil 6 ""Die Kinder des Herzogs"" (Band 77)."
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing