AccueilGroupesDiscussionsExplorerTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Hide this

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Aristophanes : Four comedies (1954)

par Aristófanes, Dudley Fitts (Traducteur)

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
2042110,744 (3.81)1
New English versions of Lysistrata, The Frogs, The Birds, and Ladies' Day. "Thanks to Dudley Fitts...we can appreciate Aristophanes' vigor, his robust style, his scorching wit, his earthy humor, his devotion to honesty and his poetic imagination" (Brooks Atkinson, New York Times). Index.
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

2 sur 2
This is a nice collection with four of the greatest hits of Aristophanes including The Birds and Lysistrata. The Translation by Dudley Fitts is lively and represents the dialog in a very up-to-dat form with, for example, people from Sparta speaking with southern accents. By doing so, Fitts brings the plays to life in a way that would not have been possible with a more academic translation. Unfortunately, the plays themselves are not all that interesting. ( )
  M_Clark | Apr 22, 2022 |
Read "The Birds" and "Ladies' Day" (aka "Thesmophoriazusae"). Translations are OK, a weird combination of raucous, anachronistic puns/quotations ("Gettysbird," lots of garbled Shakespeare, etc.) and anal-retentive classicist pedantry ("Aisopos" instead of "Aesop," etc.). Probably the least terrible Aristophanes-in-English I have read, but that's not saying much. ( )
  middlemarchhare | Nov 25, 2015 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (2 possibles)

Nom de l'auteur(e)RôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Aristófanesauteur(e) principal(e)toutes les éditionscalculé
Fitts, DudleyTraducteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Raskin, EllenConcepteur de la couvertureauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Prix et distinctions
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
for FREDERICK and LEE PETERSON
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lysistrata was written in 412 B.C., and the evidence points to its production at the Athenian festival of the Lenaia in January 411.
--Introduction to Lysistrata
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur(-trice)(s) de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

New English versions of Lysistrata, The Frogs, The Birds, and Ladies' Day. "Thanks to Dudley Fitts...we can appreciate Aristophanes' vigor, his robust style, his scorching wit, his earthy humor, his devotion to honesty and his poetic imagination" (Brooks Atkinson, New York Times). Index.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.81)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 4
3.5
4 3
4.5 1
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 172,046,155 livres! | Barre supérieure: Toujours visible