AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Hippolyte

par Euripides

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
4431956,265 (3.61)14
Euripides wrote two plays called Hippolytus. In this, the second, he dramatized the tragic failure of perfection. This translation comes in two forms; the first presents a simulacrum of the text as it might have appeared in unprocessed form to a reader sometime shortly after Euripides death. The second processes the drama into the reduced but much more distinct form of modern print translations.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 14 mentions

Affichage de 1-5 de 19 (suivant | tout afficher)
Review of Michael R. Halleran's translation of Euripides' Hippolytus (Focus Classical Library, 2001.) - Halleran's translation is very readable, and he provides brief, but good and helpful notes. This is a revised version of his 1995 translation (Aris and Philips), which also included the Greek text. This newer edition is directed to a wider readership and features a very useful Introduction where Euripides' earlier, now lost, version of Hippolytus (sometimes called 'Hippolytus Veiled') is also discussed - a topic that is (partly) picked up in his very interesting interpretative essay that concludes this book. The Introduction focuses on the play in the time and context it was written and first performed; the original staging of tragedy in general, as well as Hippolytus in myth and cult. The well-written concluding essay deals more in-depth with plot and structure, including major themes like speech, silence and deception; reputation, shame and honour; sōphrosynē; passion, reason and ignorance. – The combination of the translation, introduction and final essay in this edition makes it a very good choice both for the general reader as well as for those with some prior knowledge of Greek tragedy.




This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. ( )
  saltr | Feb 15, 2023 |
This was a very decent play by Euripides that delivered what it set out to do in both style and poise. I felt taken along for the journey and some of the language was quite delicate and poetic- especially to my liking. Overall, a good play.

3.5 stars! ( )
  DanielSTJ | Apr 6, 2020 |
Hipolito, tragedia representada por vez primera en el año 428 a. C., trata de Teseo, el Heroe ateniense por excelencia, de Fedra, hija de Minos y Pasifae, y de Hipolito, hijo bastardo de Teseo y la amazona Antíope; tambien trata de Afrodita y Artemisa, diosas del deleite sexual aquella y de su abstinencia esta.
Todo ello, así como el delito de castidad de Hipólito, es explicado por el entusiasmo del traductor Rubén Bonifaz Nuño, quien, desde la introducción, envuelve apasionada y casi libidinosamente a los lectores en esta tragedia, donde Teseo, avergonzado y dolido por haber mandado a la muerte a Hipólito, quiere reconciliarse con él cuando aún respira. ( )
  BibliotecaUNED | Aug 17, 2010 |
In the play Hippolytus by Euripides, Hippolytus finds out that his step-mother has fallen for him. But what he doesn’t know is that the goddess Aphrodite has had her hand in these matters.

Hippolytus, the illegitimate son of Theseus, king of Trozen, has angered the goddess Aphrodite because he scorns love and women. Artemis, the goddess of the hunt, can do nothing for him, for Aphrodite has cast a love potion on Theseus’ wife, the queen Phaedra. When Phaedra falls in love with attractive Hippolytus, she is doomed by her own guilt and obsession. In classic Greek format, tragedy befalls Theseus’ house.

I was pleasantly surprised by how much I enjoyed reading Euripides’ play.

Note that I read a translation via Project Gutenberg by Gilbert Murray. I wouldn't recommend it: the forced rhyming poetry wasn't particularly clear or delightful to read.
  rebeccareid | Nov 2, 2008 |
Magnificent. Both this and Bacchae seem to personify the gods better than any other tragic author. The Hippolytus won competition in 428bc and I can understand why. It is a very moving work -- particularly this version by David Grene (University of Chicago Press) ( )
  jpsnow |
Affichage de 1-5 de 19 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (53 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Euripidesauteur principaltoutes les éditionscalculé
Alberich i Mariné, JoanTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Barrett, W. S.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Collard, ChristopherDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Halleran, Michael R.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Murray, GilbertTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Warner, RexTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Est contenu dans

Fait l'objet d'une adaptation dans

A inspiré

Contient un guide de lecture pour étudiant

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Als machtige godin ben ik op aarde en /
in de hemel overal bekend als Afrodite.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Hippolytus in translation.
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Euripides wrote two plays called Hippolytus. In this, the second, he dramatized the tragic failure of perfection. This translation comes in two forms; the first presents a simulacrum of the text as it might have appeared in unprocessed form to a reader sometime shortly after Euripides death. The second processes the drama into the reduced but much more distinct form of modern print translations.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.61)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 3
3 13
3.5 5
4 10
4.5 3
5 8

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,658,285 livres! | Barre supérieure: Toujours visible