AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Commentaire sur Le Mystère de la fleur d'or

par Richard Wilhelm (Traducteur), Dongbin Lü (Auteur)

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
9441522,131 (3.85)2
The brilliant new translation of the classic Taoist guide to meditation that Carl Jung made famous. 'Thomas Cleary's translation is like an island of peace in the troubled sea of today's world. His beautifully lucid translation of the classic Chi
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

> COMMENTAIRE SUR LE MYSTÈRE DE LA FLEUR D’OR, de Carl Gustav Jung (Albin Michel, 1994). — À partir du célèbre traité alchimique chinois taoïste, le fondateur de la psychologie des profondeurs formule l’aspiration occidentale à la « conscience totale ». Ce commentaire est accompagné de dessins chinois anonymes du XIIIe siècle représentant les « quatre stades de la méditation », de « mandalas européens » et d’une remarquable préface au Yi King. (Spiritualités Vivantes)

> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Jung-Commentaire-sur-Le-Mystere-de-la-fleur-dor/1...

> « Il ne s'agit pas d'imiter artificiellement les peuples lointains,
voire de leur envoyer des missionnaires, mais de bâtir sur place
la civilisation occidentale qui souffre de mille maux, et de prendre pour
cela l'Européen réel dans sa vie quotidienne d'Occidental, avec ses
problèmes conjugaux, ses névroses, ses idées politiques absurdes et
tout le désarroi de son univers. »
—Jung, Commentaire sur le mystère de la fleur d'or
  Joop-le-philosophe | Apr 3, 2021 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (15 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Wilhelm, RichardTraducteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Lü, DongbinAuteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Cleary, Thomas F.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Colodrón, AlfonsoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Jung, C. G.Commentaryauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances finnois. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances finnois. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Master Lu-tsu said, That which exists through itself is called the Way (Tao).
The book comes from an esoteric circle in China.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (2)

The brilliant new translation of the classic Taoist guide to meditation that Carl Jung made famous. 'Thomas Cleary's translation is like an island of peace in the troubled sea of today's world. His beautifully lucid translation of the classic Chi

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.85)
0.5
1 2
1.5
2 5
2.5 1
3 10
3.5 3
4 30
4.5 1
5 18

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,186,168 livres! | Barre supérieure: Toujours visible