AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Les Errances de Sweeney (1983)

par Seamus Heaney

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
303386,407 (4)3
Sweeney Astray is Seamus Heaney's version of the medieval Irish work Buile Suibhne - the first complete translation since 1913. Its hero, Mad Sweeney, undergoes a series of purgatorial adventures after he is cursed by a saint and turned into a bird at the Battle of Moira. The poetry spoken by the mad king, exiled to the trees and the slopes, is among the richest and most immediately appealing in the whole canon of Gaelic literature. Sweeney Astray not only restores to us a work of historical and literary importance but offers the genius of one of our greatest living poets to reinforce its claims on the reader of contemporary literature.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 3 mentions

3 sur 3
I read this after finishing Bryan Doerries' book Theatre of War, and perceived the poem as an extended metaphor of post traumatic stress/ combat trauma. The famous warrior Sweeney has furious rages, triggered by perceived slights or nothing in particular. He breaks the rules of combat and is ejected from his community, his body cannot touch the ground and he's condemned to fly about the countryside, chased by people who want to catch and restrain him. Images from this poem have stayed with me for weeks after finishing it, although I wasn't particularly engrossed or enthralled at the time of reading it. A book to keep, read again, and reflect upon.
  Pencils | May 16, 2016 |
I first encountered some of these poems and associated prose passages in Opened Ground, the mid-'90s selection of work from Heaney's career, and was at the time not terribly enamoured of them. In that volume the aesthetic best of the pieces were selected, and it made them more than a bit obtuse and impenetrable at times — artistically pleasing, perhaps, but narratively adrift.

Taken as a relatively complete whole — a number of lines are omitted for stylistic reasons — in my opinion those same passages don't inspire the same reaction. Though Heaney himself comments that the poem occasionally has some moments of less inspired verse, I found that I had a greater appreciation for the sublime sections when I was less confused over just who the characters speaking were, and what precisely they were talking of.

While I understand why the selections appeared in Opened Ground, the improved ease of comprehension in the longer narrative of Sweeney Astray and the subsequent increased appreciation makes me glad that I didn't act according to my initial feelings after reading it, and instead picked up the full work. ( )
  g026r | Jul 14, 2011 |
What a rare treat--the magic of medieval Irish prose translated with the poetic brilliance of Seamus Heaney. A poignant and beautifully told story. ( )
  thesmellofbooks | Feb 11, 2011 |
3 sur 3
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (3 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Seamus Heaneyauteur principaltoutes les éditionscalculé
Eijkelboom, JanTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
O'Keeffe, J.G.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Est contenu dans

Est une adaptation de

A inspiré

Prix et récompenses

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Sweeney Astray is Seamus Heaney's version of the medieval Irish work Buile Suibhne - the first complete translation since 1913. Its hero, Mad Sweeney, undergoes a series of purgatorial adventures after he is cursed by a saint and turned into a bird at the Battle of Moira. The poetry spoken by the mad king, exiled to the trees and the slopes, is among the richest and most immediately appealing in the whole canon of Gaelic literature. Sweeney Astray not only restores to us a work of historical and literary importance but offers the genius of one of our greatest living poets to reinforce its claims on the reader of contemporary literature.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 8
3.5 3
4 10
4.5 1
5 9

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,249,497 livres! | Barre supérieure: Toujours visible