AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Terres rares: Traduit de l'italien par Dominique Vittoz (Littérature Etrangère) (French Edition) (2015)

par Sandro Veronesi

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

Séries: Pietro Paladini (2)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
824327,105 (3.76)6
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 6 mentions

Dit is een echt rollercoasterverhaal: de protagonist, Pietro Balladini, tuimelt van de ene verrassing in de andere, alle zekerheden in zijn professioneel en privé-leven storten in elkaar. Dat geeft uiteraard vaart aan het verhaal en geregeld ook amusement. Maar zoals de meeste rollercoasters soms over het randje gaan, gaat deze wel helemaal de dieperik in. Geregeld had ik de neiging om het boek dicht te slaan omdat de wendingen toch wel heel ongeloofwaardig overkwamen, of er te dik oplagen. Maar ik bleef voortlezen, en in het tweede deel verminderde de frenetiek wat en was het geregeld zelfs glimlachen om alweer een geheim waar de arme Pietro bij uitkomt en dat het zicht op zichzelf andermaal veranderde.
Dit boek riep herkenning op. Enkele passages deden me heel erg denken aan ‘In de ban van de vader’, één van de vroege werken van Veronesi, met vooral de zelfreflexiviteit van het hoofdpersonage, zijn schrik voor zijn vader, en de passage met de welwillende reus die hem helpt. Maar wat ik niet snap is dat Veronesi dezelfde hoofdfiguur genomen heeft als in ‘Kalme Chaos’, want Pietro is in dit boek echt een hele andere man, en het verband met wat 8 jaar tevoren gebeurd is, is amper relevant. Dan nog iets over de stijl: die deed me bijwijlen wel iets te veel aan Javier Marias denken, die combinatie van oeverloze, door elkaar lopende gedachtenstromingen met heftige actiescènes; het kan misschien een hulde zijn van Veronesi aan de Spaanse grootmeester (hij citeert hem ook 1 keer expliciet), maar het komt toch dicht bij plagiaat.
Dus heel gemengde gevoelens bij dit boek. De eerlijkheid gebiedt me wel te vermelden dat de slotscène, waar de ontlading volgt en Pietro tot dieper zelfinzicht komt, dan weer wel kon bekoren; hier zitten we echt weer in het spoor van ‘Kalme Chaos’. Maar de voorafgaande rollercoaster was er voor mij dus toch iets te veel aan. ( )
  bookomaniac | Apr 6, 2019 |
A story about a guy (Pietro Paladini, protagonist in [Kalme Chaos]) who's life falls to pieces after some events, partially outside of his will, partially not wanting to know, not willing to see. But does it really falls to pieces? Or do the pieces actually come together like they never did before?
Veronesi wrote this "sequel" to [Kalme Chaos] because he was surprised, so did he tell himself on the occassion of a visit to Brussels bookshop Passa Porta, that 95% of the people only saw one aspect of Paladini's character or behaviour in that book. And he wanted to explicit the other side.
Now, this seems far fetched for me, it really looked as a kind of marketing stunt to promote this new book, but that was maybe because i myself was also so sucked into the "standard" recognition of the Paladini character.
Anyhow. This [Zeldzame Aarden] is a very nice book, at the start it looks like a mixture of the absurdity typical for [[Niccolo Ammaniti]] mixed with some cheap Italian action movie, but slowly it evolves towards the possible double twists, double layers, and certainly possible double interpretations that are so strongly present in other books by Veronesi. (see [XY] as best example)
Read this book: it contains again some very beautiful written passages, the end of the book is incredibly strong, it made me think about my own life and the people around me and it leaves you in astonishment: do we ever really know who we truly are? ( )
  Lunarreader | Nov 13, 2016 |
Ik kan me grotendeels aansluiten bij de bespreking "deklerk". Wie zoals ik Kalme Chaos en Zeldzame Aarden kort na elkaar leest, ondergaat toch een licht schokeffect. De erg reflectieve toonzetting van het eerste boek lijkt in het tweede helemaal zoek. Pietro Paladini krijgt de meest uiteenlopende gebeurtenissen over zich heen. Bij momenten dacht ik een soort thriller te lezen te krijgen. Maar Veronesi toont andermaal zijn meesterschap in het beschrijven van de complexe innerlijke wereld van mensen. Erg mooi hoe hij met het voor mij tot dan onbekende begrip "zeldzame aarden" een diepere betekenis en meerwaarde weet te geven aan alles wat Pietro in zijn leven kreeg voorgeschoteld. Weerom grote klasse. ( )
  rvdm61 | Sep 23, 2015 |
In het vervolg van “Kalme chaos” raakt Pietro Paladini verstrikt in een aantal gebeurtenissen waardoor hij de controle over zijn opnieuw opgebouwde bestaan dreigt te verliezen. Hij wordt bedrogen door zijn compagnon en raakt vervolgens verstrikt in gebeurtenissen die zowel hilarisch als absurd zijn . Zijn dochter verlaat hem en gaat bij de zuster van haar overleden moeder wonen.

Veronesi heeft al eerder bewezen dat hij een meesterlijk schrijver is, en maakt dat ook in dit boek volkomen waar. De over elkaar buitelende gebeurtenissen worden op een bijzonder knappe wijze beschreven. De passage -bijvoorbeeld- waarin hij de situatie beschrijft hoe een kind met de vingers tussen een deur is geklemd, is in alle gruwelijkheid een parel van vertelkunst. En zo zijn er nog meer.
Het boek is op een bijzondere manier spannend en meeslepend.
Verrassend is echter dat ook in dit boek de soevereiniteit van zijn dochter Claudia, uiteindelijk de gehele roman zal gaan dragen met haar invulling van het begrip “Zeldzame Aarden”. ‘Het winnen ervan heeft vernietiging van de mineralen, waarin ze verpakt zijn, tot gevolg. Wanneer je het in handen hebt, bestaat het solitaire niet meer’. Overkomt dat ook mensen wanneer ze iets ervaren wat hun leven uniek maakt, zoals liefde of kunst ?
Het thema is hiermee blootgelegd, en Veronesi heeft er een indrukwekkende roman omheen geweven.
Klasse ! ( )
  deklerk | Aug 23, 2015 |
4 sur 4
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (1 possible)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Sandro Veronesiauteur principaltoutes les éditionscalculé
Gerritsen, RobTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Killisch-Horn, Michael vonÜbersetzerauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vittoz, DominiqueTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Voor Zeno
intussen aangekomen
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Het kreeftenalarm is het gesprek van de dag.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.76)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 4
3.5 3
4 8
4.5
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,623,178 livres! | Barre supérieure: Toujours visible