AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Wedding By the Sea (1996)

par Abdelkader Benali

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1665164,415 (2.79)Aucun
Ribald, earthy, immensely entertaining and funny, this novel creates a wonderfully rich picture of contrasting worlds and cultural conflict as East meet West.
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Raamvertelling, of eigenlijk alles in rondjes vertellende. vanaf verschillende kanten, om de personages, de gewoontes, het land te laten leven.
herhalingen. Het barst van de motieven.

nu de echte:
Het is niet het korte wonderlijke verhaal van die ene dag in Marokko dat Lamarat, inmiddels inwoner van Nederland, met de taxi heen en weer terug naar het dorp aan zee gaat. Het zijn de korte anekdotes, bekentenissen, de beschrijvingen van de bewoners, de gewoontes, de familiale geschiedenis in brokjes en beetjes die het boek maken. De kronkelige taal, die rondjes maakt, heen en terug, maakt vrolijk als de dansen en de lokale lekkernijen op een bruiloft. Taxichauffeur Chalid hoort het aan en zegt nooit wat hij denkt.
De blauwe cover is van Matisse.

'Er werd een feest gegeven in een huis, met overal flessen en glaasjes thee voor de gasten, aangeboden door de bruidegom, betaald door de broer, overal vlees met heel veel saus, aangeboden door de man die dankzij zijn vrouw ,... , ook naar de West verhuizen mocht' blz. 35

'De grote weg op. Hoe lang is nog de weg weg weg. Langs de kant van de weg zag Lamarat jongens op stenen zitten, achter stapels zwarte emmers met cactusvruchten, gele, rode en groene. Geef me een paar Dirham en je krijgt de hele emmer. Controleer wel altijd of er onder in de emmer geen bedorven spul is verstopt.' blz. 83

' ",... , dit zijn de enige twee waarheden in het leven en weet je waar ik ze vandaan heb, nou raad eens?" Lamarat raadde en raadde maar kwam er niet uit: "Toe maar , zeg het dan." "Uit het spel, uit de dobbelstenen; Hoe vaker ik gooi hoe meer helder momenten, hoe meer ik speel en hoe minder ik praat des te gelukkiger ik ben," ' blz. 114 ( )
  EMS_24 | May 13, 2023 |
Flauwe humor. Soms verwarrend. Erg melig. ( )
  Marietje.Halbertsma | Jan 9, 2022 |
En underlig blekksprutaktig beretning der rammen er et bryllup i Nord-Afrika hvor oppvekst og levevilkår der holdes opp mot Europa og Holland. En nevø av brudgommen, en sønn som reiste ut, en taxisjåfør og et horehus. Disse ledefigurene og kulissene og drosjeturene med betraktninger om livet og om personene i boken er driverne. Slutten er opprivende og casanova-kanossa-aktig.
1 voter lestrond | Dec 26, 2015 |
A wedding is going to take place in a small Moroccan village, but the bridegroom has disappeared. His born in Holland nephew is looking for him, and in the course of the taxi trip we learn about what’s life is like there for families whose some members have emigrated to Holland.
I don’t think it was worth reading. I learned a little bit about Morocco and the economic emigration there, and there were bits and pieces that were humorous, but I hated the style that was sprawling into a million digressions.
( )
  Niecierpek | May 21, 2007 |
Alexa Stoicescu, 15 april 2022
  NeerlandistiekBieb | Apr 15, 2022 |
5 sur 5
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (4 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Abdelkader Benaliauteur principaltoutes les éditionscalculé
Massotty, SusanTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lamarat Minar was geen bewoner van de landstreek Iwojen.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Ribald, earthy, immensely entertaining and funny, this novel creates a wonderfully rich picture of contrasting worlds and cultural conflict as East meet West.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (2.79)
0.5
1 1
1.5 2
2 8
2.5 2
3 7
3.5 4
4 4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,802,221 livres! | Barre supérieure: Toujours visible