AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Impressions de Kassel

par Enrique Vila-Matas

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1897143,768 (3.9)Aucun
A puzzling phone call shatters a writer's routine. An enigmatic female voice extends a dinner invitation, and it soon becomes clear that this is an invitation to take part in the documenta, the legendary exhibition of contemporary art held every five years in Kassel, Germany.  The writer's mission will be to sit down to write every morning in a Chinese restaurant on the outskirts of town, transforming himself into a living art installation. Once in Kassel, the writer is surprised to find himself overcome by good cheer as he strolls through the city, spurred on by the endless supply of energy at the heart of the exhibition. This is his spontaneous, quirky response to art, rising up against pessimism.With humor, profundity, and a sharp eye, Enrique Vila-Matas tells the story of a solitary man, who, roaming the streets amid oddities and wonder, takes it upon himself to translate from a language he does not understand. … (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
Vila-Matas comincia molto bene: divertente, affascinante, profondo. Sa come "legare" il lettore (tema da lui citato in relazione a una affermazione di Kafka). Chi è stato a Documenta nel 2012 può provare molto piacere nel rivivere le opere attraverso lo sguardo dell'autore. Ma a circa metà libro il meccanismo si inceppa: il personaggio Vila-Matas, con tutta la sua - reale o costruita? - difficoltà relazionale ed esistenziale, diventa macchietta, così come lo diventano ancor più gli altri personaggi. La struttura si fa ripetitiva, pur conservando interessanti riferimenti bibliografici (Locus Solus di Raymond Roussel mi è proprio venuta voglia di leggerlo) e puntuali noti sulle opere. Si procede quindi stancamente e si arriva alla fine del libro quasi per dovere, senza più sorprese. Peccato.

Nota a margine: primo libro che leggo di Vila-Matas, forse non il migliore da cui iniziare per capire l'autore. Penso che proverò a leggere anche altro. ( )
  d.v. | May 16, 2023 |
Mucho que pensar al respecto. Ya veremos. No me disgustó, pero... Dice Vila-Matas en la novela:
"Me acordé que Chesterton decía que había una cosa que daba esplendor a cuanto existía, y era la ilusión de encontrar algo a la vuelta de la esquina.Tal vez era ese deseo de que hubiera algo más lo que nos llevaba a buscar lo nuevo, a creer que existía algo que pudiera todavía ser distinto, no visto, especial, algo diferente a la vuelta de la esquina más inesperada"

A pesar del mundo Vilamatiano presente aquí como en casi todas sus novelas, Kassel hace ese ofrecimiento de que algo, en una esquina, va a sorprenderte. Pero no creo que lo hiciera. Le faltó algo no visto, especial, diferente... ( )
  Orellana_Souto | Jul 27, 2021 |
With dOCUMENTA (13) as a backdrop, Vila-Matas plays a version of himself in a performance of literary interiority that imitates the experience of reader and writer both. The Narrator as Writer compiles and collates impressions, interrogates his own intentions and understanding, and ponders the space between perception and presentation. The Narrator as Reader uses what he has read—Journey to the Alcarria, Locus Solus, et.al.—to decode what he sees and takes notice of recurring motifs—modern art as ambiguity and confusion, the Chinese imaginary in Kafka, Borges and Barthes, contemporary life as historical debris, etc.

Dogfish Head Festina Pêche Neo-Berliner Weisse
Tree House Julius IPA
  MusicalGlass | Jan 11, 2020 |
Como siempre, diferente. Me gusta.
"Y si he escrito esta carta tan larga ha sido porque no he tenido tiempo de hacerla más corta."
"Porque contrariamente a lo que creen tantos, no se escribe para entretener, aunque la literatura sea de las cosas más entretenidas que hay, ni se escribe para eso que se llama , aunque la literatura está llena de relatos geniales. No. Se escribe para atar al lector, para adueñarse de él, para seducirlo, para subyugarlo, para entrar en el espíritu de otro y quedarse allí, para conmocionarlo, para conquistarlo...."
"... lo que me recordó la tarde en la que en un coloquio una mujer desde la última fila me preguntó cuándo pensaba dejar de hundir en la niebla a mis pobres personajes tan solitarios. Cuando me salga bien, dejaré de hacerlo, le dije." ( )
  crsiaac | Aug 3, 2014 |
Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

A puzzling phone call shatters a writer's routine. An enigmatic female voice extends a dinner invitation, and it soon becomes clear that this is an invitation to take part in the documenta, the legendary exhibition of contemporary art held every five years in Kassel, Germany.  The writer's mission will be to sit down to write every morning in a Chinese restaurant on the outskirts of town, transforming himself into a living art installation. Once in Kassel, the writer is surprised to find himself overcome by good cheer as he strolls through the city, spurred on by the endless supply of energy at the heart of the exhibition. This is his spontaneous, quirky response to art, rising up against pessimism.With humor, profundity, and a sharp eye, Enrique Vila-Matas tells the story of a solitary man, who, roaming the streets amid oddities and wonder, takes it upon himself to translate from a language he does not understand. 

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.9)
0.5
1 1
1.5
2
2.5 1
3 5
3.5 2
4 7
4.5
5 8

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,626,586 livres! | Barre supérieure: Toujours visible