AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

That's Not English: Britishisms, Americanisms, and What Our English Says About Us (2015)

par Erin Moore

Autres auteurs: Lynne Truss (Avant-propos)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
14929183,287 (3.6)44
Language Arts. Sociology. Nonfiction. HTML:

An expat's witty and insightful exploration of English and American cultural differences through the lens of language that will leave readers gobsmacked

In That's Not English, the seemingly superficial differences between British and American English open the door to a deeper exploration of a historic and fascinating cultural divide. In each of the thirty chapters, Erin Moore explains a different word we use that says more about us than we think. For example, "Quite" exposes the tension between English reserve and American enthusiasm; in "Moreish," she addresses our snacking habits. In "Partner," she examines marriage equality; in "Pull," the theme is dating and sex; "Cheers" is about drinking; and "Knackered" covers how we raise our kids. The result is a cultural history in miniature and an expatriate's survival guide.

American by birth, Moore is a former book editor who specialized in spotting British books??including Eats, Shoots & Leaves??for the US market. She's spent the last seven years living in England with her Anglo American husband and a small daughter with an English accent. That's Not English is the perfect companion for modern Anglophiles and the ten million British and American travelers who visit one another's countries each year… (plus d'informations)

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 44 mentions

Affichage de 1-5 de 27 (suivant | tout afficher)
I loved this from start to finish. It's an easy book to read on the side, reading a few chapters each day and savoring for as long as you can. At least, I'm glad I did it that way instead of devouring it, which would also be easy to do.
The author names each chapter for a word that Americans and English people use differently, or words one country uses exclusively (my favorite English ones are moreish, snaffling, and Crimbo). But it's not a book that's strictly about language. She takes each word and uses it as a launching point to talk about culture in England and America. As an American who married into an English family, she has a lot to say, and it's all presented with affection and humor.
I might need to add this to my personal library. It's one to be read and enjoyed more than once. ( )
  Harks | Dec 17, 2022 |
Given the number of times I read parts of this book out loud to MT, and the fact that it didn't drive him nearly as crazy as it usually does when I did so, I should rate this book higher than I did. It's good: interesting, funny and informative.

The title is 80% accurate but I'd argue that it's aimed far more pointedly at Americans than it is at the British (and why is it 'the British'? Why can't I just write 'British'... odd). Most of the terms included are Britishisms and that makes sense; the British get far more American-culture exposure than Americans get of the British, so probably need less help. Erin Moore is also an American expat living in London, so her view is naturally inclined towards her experiences and viewpoint.

Moore uses each of the terms as a springboard to discuss related cultural disparities between the UK and the US and I found a lot of these fascinating and sometimes hilarious. I had no idea, for example, what sod was short for, or that stiff upper lip actually started out as an Americanism. And she has made me hopelessly self-conscious, probably forever, of my use of the word quite.

Americans use the word quite in the sense of "totally" or "completely". As Moore uses for an example: to say 'he's quite naked' means, of course, that he's totally without clothing - he can't be partially naked. That's pretty much the only way we use quite.

The British though, they use it to also denote a degree of negativity. Moore's explanation puzzled me - I wasn't able to grasp the idea. But luckily, I had a hair appointment yesterday, and my hairdresser is English! I immediately quizzed him, asking for clarification (upon reading further in the book, I've also discovered I probably offend him regularly with all my direct questions...oops).

It seems (and may the Brits I know here correct me if I'm wrong) that they use quite the same way we Americans might say "meh" or "it was ok" (say if we were talking about a restaurant). In other words it was quite good means, actually, no, it wasn't. Aren't you quite clever? actually means You're a dumb-ass.*

Well, hell. Since reading this I have stumbled over every instance of quite in my speech and writing; if nothing else it has made clear to me how often I use the damn word.

The rest of the book was great and didn't cause me any more crises of confidence, thank goodness. At the end, I can't say why I'm not giving this 4.5 or 5 stars except to say that when I finished it, I could say I enjoyed it thoroughly (notice the absence of the q word) but I didn't love it. But I still highly recommend it.


*Aussies do this too, but they use average, as in The movie was average meaning that movie sucked which took me ages to figure out and caused me no end of confusion. ( )
  murderbydeath | Jan 29, 2022 |
I'm sure it's not easy to tackle such a trivial topic but the book is simply boring. Extremely scatter-shot and interspersed with author's childhood memories, stories about her family and friends or whatever was on her mind at the moment she was writing this. It doesn't go any deeper than just noting that what we call bum-bags (or would if we ever used them) the Americans call fanny-packs. Isn't that hilarious? Unless you're rocking with laughter right now then maybe give this book a miss. ( )
  Paul_S | Dec 23, 2020 |
I've lived in the states for a few years from the colonies. Not a ton of insight here ( )
  rickycatto | Sep 9, 2020 |
One of my dearest friends (born and raised in the USA) married a man from England and moved with him to London, where they’ve been for eight years now. Her husband is a dear man who can embarrass very easily. One of my favorite ways to tease him is to ask him to look at my new pants. You’ve never seen a person turn red so quickly. Because, as you may or may not know, while in the U.S. we call those long bits of cloth we put on our legs pants, the English reserve that term for their underwear.

“That’s Not English” is all about the differences between those who speak English English and American English, using language as a jumping off point. Ms. Moore’s book appealed to me because I spent a year living and attending school in London about five years ago, and I was feeling a bit nostalgic. I recalled that even though we allegedly spoke the same language, there were definitely times where Londoners didn’t get me and I did not get them.

Each chapter focuses on one concept, highlighted by a word (more often the English English term it seems). So it isn’t simply a language book or translation guide; the word is the catalyst for a broader discussion on the concept. For example, the chapter on tipping isn’t so much about other ways the English might refer to the concept, but instead about how the English and people from the US think of the service industry. The section on “middle-class” doesn’t just discuss how that term might have a different connotation in the two countries, but takes a more detailed look at the broader issues of class and how they are demonstrated differently.

The book feels a bit more sociological than I expected, but I think that’s a good thing. If you’ve ever traveled to the U.K. (or if you’re from there and have spent time in the U.S.), I think you’ll find this book charming. It’s a quick, entertaining read. ( )
  ASKelmore | Jul 9, 2017 |
Affichage de 1-5 de 27 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Erin Mooreauteur principaltoutes les éditionscalculé
Truss, LynneAvant-proposauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Foreword [by Lynne Truss]
Reading Erin Moore's book, I suddenly realized a great truth.
Introduction
The idea that England and America are two countries separated by a common language is variously attributed to George Bernard Shaw and Oscar Wilde.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Language Arts. Sociology. Nonfiction. HTML:

An expat's witty and insightful exploration of English and American cultural differences through the lens of language that will leave readers gobsmacked

In That's Not English, the seemingly superficial differences between British and American English open the door to a deeper exploration of a historic and fascinating cultural divide. In each of the thirty chapters, Erin Moore explains a different word we use that says more about us than we think. For example, "Quite" exposes the tension between English reserve and American enthusiasm; in "Moreish," she addresses our snacking habits. In "Partner," she examines marriage equality; in "Pull," the theme is dating and sex; "Cheers" is about drinking; and "Knackered" covers how we raise our kids. The result is a cultural history in miniature and an expatriate's survival guide.

American by birth, Moore is a former book editor who specialized in spotting British books??including Eats, Shoots & Leaves??for the US market. She's spent the last seven years living in England with her Anglo American husband and a small daughter with an English accent. That's Not English is the perfect companion for modern Anglophiles and the ten million British and American travelers who visit one another's countries each year

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Critiques des anciens de LibraryThing en avant-première

Le livre That's Not English: Britishisms, Americanisms, and What Our English Says About Us de Erin Moore était disponible sur LibraryThing Early Reviewers.

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.6)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 10
3.5 10
4 18
4.5
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,759,612 livres! | Barre supérieure: Toujours visible