AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Poemas par Cayo Valerio Catulo
Chargement...
MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
2,879314,867 (3.99)29
De tous les poetes latins, Catulle est sans doute celui qui a rendu avec le plus de fougue, de sincerite et de violence les eternelles peripeties du desir et de l'amour. Ne aux alentours de 84 avant Jesus-Christ dans une des grandes familles de Verone, Catulle a rapidement sa place dans les meilleurs cercles litteraires de Rome ou il rencontre, entre autres, Ciceron et Cornelius Nepos. C'est la aussi qu'il fait la connaissance de celle qu'il surnomme Lesbie, qui torture son coeur, mais lui inspire ses plus beaux vers. Pour elle il part dans la lointaine Bithynie. A son retour, il meurt, age d'a peine trente ans.Notre edition rassemble les 116 poemes de Catulle, recueillis apres sa mort, ainsi que les fragments. L'introduction presente non seulement la vie du poete, mais aussi les milieux litteraires qui furent les siens ainsi que la poesie dont il s'inspira, notamment celle de Sappho et des poetes latins. L'histoire du texte et les principes d'edition viennent encore completer l'ouvrage, tandis que la lecture est eclairee par d'abondantes notes. L'ouvrage est encore enrichi par un Index nominum, un lexique, l'analyse metrique des poemes ainsi qu'un recent complement bibliographique.… (plus d'informations)
Membre:FundacionRosacruz
Titre:Poemas
Auteurs:Cayo Valerio Catulo
Autres auteurs:Albio Tibulo, Arturo Soler Ruiz
Info:Barcelona RBA [2008]
Collections:V - VALENCIA
Évaluation:
Mots-clés:2. GRECIA-ROMA

Information sur l'oeuvre

Poésies par Gaius Valerius Catullus (Author)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 29 mentions

Anglais (21)  Espagnol (4)  Italien (3)  Catalan (2)  Portugais (1)  Toutes les langues (31)
Affichage de 1-5 de 31 (suivant | tout afficher)
Leggendo i carmi di Catullo di ha l'impressione che la Bellezza – quella con la B maiuscola, appunto – esista. E che Catullo abbia saputo metterla nero su bianco in tutto il suo fulgore. E vi consiglio la lettura dell'edizione Einaudi, dove i carmi sono ben tradotti e il commento è utile per la comprensione dei componimenti.

La mia donna dice che non vuol stare con nessun altro,
neanche se la chiedesse Giove in persona.
Così dice, ma quello che dice una donna all'amante appassionato,
va scritto sul vento e sull'acqua che fugge.

(Carme 70)

In quattro versi, Catullo ci descrive quello che autori meno geniali di lui hanno impiegato pagine e pagine per descrivere e speso grandi parole. Nei primi due versi abbiamo l'aspirazione dell'infinito: l'amore che Lesbia – la donna amata – professa è così grande, così forte e così assoluto che nemmeno Giove – il re degli dei – potrebbe persuaderla a tradire l'amato.

Ma poi abbiamo gli altri due versi – la paura, il pessimismo e il realismo del poeta. L'amore, sebbene sia l'unico modo in cui i mortali possano assaggiare l'infinito, può finire. Le promesse, anche quelle più accorate, possono essere infrante. E Catullo ci trasmette questo timore con un'immagine efficace e immediata.

Certo, Catullo amava anche l'invettiva. E non andava tanto per il sottile...

Che cosa fa, caro Gellio, uno che tresca
con la madre e la sorella, e ci passa le notti nudo?
Uno che non lascia che lo zio faccia il marito,
sai che delitto si prende sulla coscienza?
Quello che non può lavare neppure Teti ai confini del mondo,
e neanche Oceano, padre di tutte le Ninfe.
Non c'è nessun delitto peggiore di questo,
neanche se ti abbassi a succhiarti da solo.

(Carme 88)


Catullo potrebbe essere uno qualunque di noi. Uno che ama la sua donna e uno che infama i suoi rivali in amore. Uno che credeva nell'amicizia e uno che disprezzava che non teneva fede ai patti. Uno che soffre terribilmente per amore.

Odio e amo. Mi chiederai come faccio.
Non so, ma lo sento succedere, e mi tormento.

(Carme 85) ( )
  lasiepedimore | Aug 1, 2023 |
Love this translation. ( )
  KatrinkaV | Dec 26, 2022 |
Bizarrely modern ( )
  wahoo8895 | Nov 20, 2022 |
And we think we invented sophistication . . . this stuff is so po-mo. ( )
  AnnKlefstad | Feb 4, 2022 |
SB-7
  Murtra | Jul 20, 2021 |
Affichage de 1-5 de 31 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (408 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Catullus, Gaius ValeriusAuteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Dunn, DaisyTraducteurauteur principalquelques éditionsconfirmé
Albrecht, Michael vonDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Ceronetti, GuidoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Copley, Frank O.Introductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Copley, Frank O.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
D'Alfonso, DalilaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Gentleman, DavidConcepteur de la couvertureauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Goold, G.P.Directeur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Gregory, HoraceIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Gregory, HoraceTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Helm, RudolfTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kemppinen, Jukka(KääNt.).auteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lee, GuyTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Masselli, Grazia MariaIntroduzioneauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Michie, JamesTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Miró, MònicaAvant-proposauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Mulroy, DavidTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Myers, ReneyDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Ormsby, Robert J.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Quinn, KennethDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Rowland, RobertIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Seva, AntoniDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vergés, JosepTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Whigham, PeterTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Whigham, PeterIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Catullus could easily have suffered the fate of his friends Calvus and Cinna: his work, like theirs, could have survived only fractionally in a few wretched fragments quoted by grammarians. But the Gods decreed otherwise—or, quite simply, we were lucky. One manuscript of his poems, complete save for some dozen gaps of a line or more, was brought to his home town of Verona ‘from a far frontier’, as an epigram attached to it recorded, at the very beginning of the fourteenth century. This MS is known as V, short for codex Veronensis. A little later a copy of V was made, perhaps by Petrarch; this copy is known as X. V and X have both disappeared, but about 1375 another copy of V was made; this is now in the Bodleian Library at Oxford and is therefore known as O (codex Oxoniensis).

[From Lee's Introduction]
Cui dono lepidum nouum libellum
arida modo pumice expolitum?

[From Catullus' original Latin]
Whom do I give a neat new booklet
Polished up lately with dry pumice?

[From Lee's translation]
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
This LibraryThing work covers translations of the complete poems of Catullus into modern languages. Please do not combine it with selected poems or with the Latin text.
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (4)

De tous les poetes latins, Catulle est sans doute celui qui a rendu avec le plus de fougue, de sincerite et de violence les eternelles peripeties du desir et de l'amour. Ne aux alentours de 84 avant Jesus-Christ dans une des grandes familles de Verone, Catulle a rapidement sa place dans les meilleurs cercles litteraires de Rome ou il rencontre, entre autres, Ciceron et Cornelius Nepos. C'est la aussi qu'il fait la connaissance de celle qu'il surnomme Lesbie, qui torture son coeur, mais lui inspire ses plus beaux vers. Pour elle il part dans la lointaine Bithynie. A son retour, il meurt, age d'a peine trente ans.Notre edition rassemble les 116 poemes de Catulle, recueillis apres sa mort, ainsi que les fragments. L'introduction presente non seulement la vie du poete, mais aussi les milieux litteraires qui furent les siens ainsi que la poesie dont il s'inspira, notamment celle de Sappho et des poetes latins. L'histoire du texte et les principes d'edition viennent encore completer l'ouvrage, tandis que la lecture est eclairee par d'abondantes notes. L'ouvrage est encore enrichi par un Index nominum, un lexique, l'analyse metrique des poemes ainsi qu'un recent complement bibliographique.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.99)
0.5 1
1
1.5 1
2 10
2.5 1
3 48
3.5 15
4 94
4.5 11
5 76

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,214,278 livres! | Barre supérieure: Toujours visible