AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Lost in Translation: An Illustrated…
Chargement...

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World (édition 2014)

par Ella Frances Sanders (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
4362657,308 (3.88)26
"An artistic collection of 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English. Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there's a Swedish word to describe the reflection of the moon across the water? The nuanced beauty of language is even more interesting and relevant in our highly communicative, globalized modern world. Lost in Translation brings this wonder to life with 50 ink illustrations featuring the foreign word, the language of origin, and a pithy definition. The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Hawaiian pana po'o, which describes the act of scratching your head to remember something you've forgotten. Each beautiful, simple illustration adds just the right amount of visual intrigue to anchor the words and their meanings"-- "An artistic collection of 52 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English"--… (plus d'informations)
Membre:hillaryrose7
Titre:Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Auteurs:Ella Frances Sanders (Auteur)
Info:Ten Speed Press (2014), Edition: Illustrated, 112 pages
Collections:Votre bibliothèque, En cours de lecture
Évaluation:
Mots-clés:non-fiction, language, linguistics & etymology

Information sur l'oeuvre

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World par Ella Frances Sanders

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 26 mentions

Anglais (22)  Italien (2)  Espagnol (2)  Toutes les langues (26)
Affichage de 1-5 de 26 (suivant | tout afficher)
Semplicemente: perdersi nel potere delle parole. ♥

Simply: get lost in the power of words. ♥ ( )
  Anshin | Jan 2, 2024 |
Il volume è un peculiare vocabolario che affianca a ogni parola selezionata, espressa nel suo linguaggio originario, una sua duplice parafrasi: alcune righe di testo che la descrivono per sommi capi e una illustrazione che la rappresenta. La selezione è molto ben curata è dà parecchio da riflettere sui paradossi della traduzione. Partendo dall’italiano, siamo sicuri che sia semplice trasferire in un’altra lingua l’idea espressa dal verbo “commuovere”? Oppure, pensando alla lingua tedesca, come tradurre in una parola il concetto di “kummerspeck”, che indica il processo per cui si assume peso mangiando a causa di un trauma emotivo? O ancora: come rendere appieno l’idea indiana, recentemente popolarizzata dagli studiosi dell’innovazione frugale, di “jugaad”? Questi e altri esempi animano le pagine di Lost in Translation, testo che si lascia sfogliare con piacere accrescendo nel lettore la consapevolezza dell’incommensurabilità fra diverse lingue e culture, insieme al piacere della scoperta e del confronto con il diverso. ( )
  d.v. | May 16, 2023 |
I love the cover, the concept, and the artwork. It's a perfect coffee table / gift book. Unfortunately, the illustrated text can sometimes be difficult to read due to size, lack of contrast between the letters and the illustration, or other factors. ( )
  fernandie | Sep 15, 2022 |
Lost in translation, ‘perdido al traducir’, es una expresión que se emplea para aquellos matices de
significado que se escapan inevitablemente al volcar los textos de una lengua a otra, que interpreta el
mundo de manera diversa. Este libro recopila palabras de todos los idiomas que condensan vivencias y
emociones tan universales como intraducibles.
  Ale_Bibliotecaria | Jun 24, 2022 |
This book needs to be experienced in print, as in - on paper.
And I'm not actually sure of it's true value. It's probably nice to have in a library but I would not gift it to anybody, even for the novelty's sake.
It's nice but... *shrug*
Good thing I did not buy it.

FINAL VERDICT : BORROW, NOT BUY ( )
  QuirkyCat_13 | Jun 20, 2022 |
Affichage de 1-5 de 26 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
I too am not a bit tamed, I too am untranslatable.
—Walt Whitman
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
How you do introduce the untranslatable?
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

"An artistic collection of 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English. Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there's a Swedish word to describe the reflection of the moon across the water? The nuanced beauty of language is even more interesting and relevant in our highly communicative, globalized modern world. Lost in Translation brings this wonder to life with 50 ink illustrations featuring the foreign word, the language of origin, and a pithy definition. The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Hawaiian pana po'o, which describes the act of scratching your head to remember something you've forgotten. Each beautiful, simple illustration adds just the right amount of visual intrigue to anchor the words and their meanings"-- "An artistic collection of 52 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English"--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.88)
0.5
1
1.5
2 6
2.5
3 15
3.5 2
4 27
4.5 8
5 15

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,656,266 livres! | Barre supérieure: Toujours visible