AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Naszyjnik (1884)

par Guy de Maupassant, Artine Artinian (Adaptor)

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1317208,537 (3.95)1
After devoting their energies and income for ten years to replacing a borrowed diamond necklace which they have lost, a woman and her husband learn the irony of their efforts.
1970s (457)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
Relido em 2022.

Vejo frequentemente certos autores baterem na tecla que deve-se, a princípio, ler não os grandes escritores, mas sim, aqueles que — além de clássicos — são também grandes compositores; escultores, carpinteiros em matéria de literatura. Aqueles que, de certa forma, nos permitem observar e apreciar a forma e o “esqueleto” da obra. Vislumbrar que a criação literária, ao contrário do pensamento popular, tem pouco de psicografia artística, e mais de transpiração laboriosa. Esse conto de 1883 é um desses casos. Há uma razão clara — e principalmente, técnica — que faz com que essa breve narrativa seja lida em Escolas e Universidades pelo mundo franco-anglófono afora.

Inveja, ironia, desejo, materialismo, são muitas as veredas que é possível desbravar e expandir o que foi suscitado (ou escancarado) pelo autor numa aula — além de que é inerentemente uma história ágil para os alunos; Maupassant não se atém em longas descrições, ele lhe pega pela mão e mostra onde acelera, e onde desacelera, suprindo cada necessidade, induzindo ritmo e uma dose certa de descrição na narração. A exemplo, são dezenas de anos que se passam em pouquíssimas páginas. Um bom exemplo da escrita do Maupassant você encontra logo nas primeiras páginas, onde em não mais que meia dúzia de parágrafos, ele insere o leitor na França da Madame Bovary e na psique da Mathilde (personagem central do conto). Sem firulas, sem exposição exagerada.

Em questão de temática, apesar do tema feminino, o questionamento e discussão a ser levantada após a leitura do conto é universal, e talvez por isso perdure tanto: fala, principalmente, sobre pessoas que derramam a sua energia vital, frustram-se, preocupam-se, cansam-se, e fazem de tudo para acumular riqueza e/ou impressionar os outros.

Por ser tão bonita quanto, ou até mais, que as outras abastadas Mademoiselles, Mathilde julga-se melhor e acima da situação atual dela e de seu marido, se vê condenada a um destanare cruel; vive de preços, e não de valores; por isso, condena a si mesma e perde o bem mais precioso de todos: o tempo. A troco de nada.

O final, irônico, não chega a ser triste, é um ''bem que ela mereceu'', mas insinua mudança. O que te faz pensar, no entanto, após terminar o conto, é que há aí pelo mundo uma quantidade imensa de Mathildes, e pior, que nunca cometeram ou cometerão os mesmos erros crassos da protagonista, ou seja, permanecerão a viver como a Mathilde-pré-colar por indefinidos tempos; na luxúria barata e nas fantasias quixotescas, até que o tempo, enfim, bata a porta; ou pior, que passe reto, implacável como sempre foi.

Alguns pontos adicionais a título de curiosidade: O Maupassant foi um venerável aluno do Flaubert, um dos maiores escritores da literatura universal; eu já havia lido outro conto dele na "Antologia da Literatura Fantástica" e, meu deus, como ambos diferem-se. O último ponto, que tem a ver com o anterior, é que, apesar dos dois contos que eu li dele deferirem bastante em dicção, temática e estilo, uma coisa se mantém, a forma de conto dele, que me parece bastante característica. Não tem uma ação central, um tempo uno, nesses dois contos, vislumbramos sim, um ponto narrativo central, mas passa a vida inteira das personagens após isso. Não sei se é uma forma de conto que me atraí tanto, ou se foi coincidência dos dois que eu peguei para ler se desenvolverem assim, mas gostei de ambos, até, e pretendo ler mais do Maupassant. ( )
  RolandoSMedeiros | Aug 1, 2023 |
Guy de Maupassant was a master of irony and this is one of his most famous short stories. I remembered it from high school, but it was worth revisiting.

I wonder how often we punish ourselves in life because we envy others, try to keep up with the Joneses, or focus on the material world too much. ( )
  mattorsara | Aug 11, 2022 |
Your typical Victorian short story. Simple, to the point storytelling, flighty characters who wish they were rich, and a nice ironic twist at the end that'll make you go, "ho ho ho, what idiots!" Very good fun. ( )
  cally-jean | Aug 9, 2020 |
A short story with an ironic lesson for a greedy woman..
I remember reading this at school, the enjoyment wasn't diminished. The audio version was nicely done, courtesy of the audible studios, available free at audible channels.
( )
  asthepageturns | Jun 13, 2019 |
Short and captivating story about a wife (Mathilde) whose husband tells her they are invited to a ballroom party. He really thought this invitation would please his wife. But she doesn't want to go because she has nothing to wear. (She wishes she was wealthy and wants better things in life.) Her husband gives her money to buy a new dress and she borrows a beautiful diamond necklace from a friend, which she loses later that night...

I don't want to give the rest of the story away since it is very short. It's sad how a lost necklace changed the course of this couple's life. (Maybe Mathilde should have appreciated what she had in life and shouldn't have tried so hard to impress others. I felt sorry for her husband.) ( )
  SandraLynne | Mar 10, 2019 |
Affichage de 1-5 de 7 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (7 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Maupassant, Guy deauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Artinian, ArtineAdaptorauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Huber, HilaryNarrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kelley, GaryIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
She was one of those pretty and charming girls born, as though fate had blundered over her, into a family of artisans.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Over the years, many publishers have included a wide range of Guy de Maupassant's stories in various anthologies having the same or substantially similar titles. The contents of this particular Work (if known) are listed in the "Book Description" Common Knowledge field below. Please distinguish between this Work and any single story or other anthologies of Maupassant's writing, unless you have first confirmed that the same contents appear in each of the Works to be combined. Thank you.
Illustrated by Gary Kelley
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

After devoting their energies and income for ten years to replacing a borrowed diamond necklace which they have lost, a woman and her husband learn the irony of their efforts.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.95)
0.5
1 1
1.5
2 3
2.5
3 6
3.5 4
4 14
4.5 2
5 14

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,809,472 livres! | Barre supérieure: Toujours visible