AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Catch-22 par Joseph Heller
Chargement...

Catch-22 (original 1961; édition 1996)

par Joseph Heller

Séries: Catch-22 (1)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
39,86152450 (4.1)976
20th century culture - war fiction
Membre:readeron
Titre:Catch-22
Auteurs:Joseph Heller
Info:Simon & Schuster (1996), Paperback, 464 pages
Collections:read, Votre bibliothèque
Évaluation:*****
Mots-clés:black humor, war

Information sur l'oeuvre

Catch 22 par Joseph Heller (1961)

Récemment ajouté parAbbeyOrtu, ariele.dashow, sawcat, VerixSilvercrow, jbrownleo, JacobVangeest, Northman1967, Keenuma, Rini55, bibliothèque privée
Bibliothèques historiquesNelson Algren, Jack Kerouac, Sylvia Plath
  1. 535
    Abattoir 5 par Kurt Vonnegut (kiwiflowa, WisePolyphemos)
  2. 186
    La conjuration des imbéciles par John Kennedy Toole (InvisiblerMan)
  3. 134
    Expiation par Ian McEwan (rosylibrarian)
  4. 90
    Closing Time par Joseph Heller (Utilisateur anonyme)
    Utilisateur anonyme: Joseph Heller's sequel to "Catch-22" set in the early 1990s.
  5. 146
    À l'ouest, rien de nouveau par Erich Maria Remarque (kittycatpurr)
  6. 71
    Vol au-dessus d'un nid de coucou par Ken Kesey (gbill)
  7. 50
    Dans l'armée de pharaon par Tobias Wolff (paulkid)
    paulkid: Me, I think that true stories are the most absurd. For me, "In Pharaoh's Army" may not be as funny as "Catch-22", but it's close and definitely has made me consider my own serious outlook on life a little less, well, seriously. See if you agree.
  8. 40
    King Rat par James Clavell (John_Vaughan)
  9. 62
    Le Brave Soldat Chveïk par Jaroslav Hašek (roby72)
  10. 51
    Just One Catch: A Biography of Joseph Heller par Tracy Daugherty (Imprinted)
    Imprinted: This biography includes a lengthy section on the writing and publishing of Catch-22, the tragicomic 1961 novel that originated in Heller’s experience as a World War II bombardier
  11. 63
    Le Guide du routard galactique par Douglas Adams (wvlibrarydude)
    wvlibrarydude: Satire and humor that will split your gut. Read if you want to laugh at humanity.
  12. 30
    The Bamboo Bed par William Eastlake (tootstorm)
    tootstorm: A genuine equal to Catch-22 written for the Vietnam age. Not just a cheap attempt to imitate Heller's talent-slash-luck, Eastlake may well have surpassed his masterpiece with this long-last classic. Read alongside Dispatches to maximize pleasure; then continue your newfound, inevitable addiction to all things Eastlake, because he really is that good--and he really is that inexplicably, undeservably unknown.… (plus d'informations)
  13. 52
    Nouvelles par J. D. Salinger (girlunderglass)
    girlunderglass: Both stories about war, plus Heller owes much to Salinger in terms of authorial voice (wit, vernacular language, goddamits, sense of humor)
  14. 31
    La guerre des fesses de don Emmanuel par Louis de Bernières (Pedrolina)
    Pedrolina: Both books take on the slightly surreal side to war, but with serious consequences nonetheless.
  15. 21
    Veronika décide de mourir par Paulo Coelho (chrissybob)
    chrissybob: Similar views on mental health
  16. 10
    And No Birds Sang par Farley Mowat (ShaneTierney)
  17. 11
    War Story par Derek Robinson (Polaris-)
  18. 11
    Crash Gordon and the Mysteries of Kingsburg par Derek Swannson (jasbro)
  19. 11
    Le pavillon des cancereux par Aleksandr Solzhenitsyn (fundevogel)
  20. 00
    La folle semence 131 par Anthony Burgess (Utilisateur anonyme)
    Utilisateur anonyme: Satire that includes an anti-war message

(voir toutes les recommandations de 25)

1960s (3)
Read (70)
Reiny (4)
AP Lit (233)
100 (54)
Florida (261)
Read (9)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 976 mentions

Anglais (499)  Suédois (5)  Néerlandais (3)  Espagnol (3)  Allemand (2)  Norvégien (2)  Danois (2)  Portugais (Brésil) (1)  Slovaque (1)  Portugais (Portugal) (1)  Russe (1)  Hébreu (1)  Catalan (1)  Italien (1)  Toutes les langues (523)
Affichage de 1-5 de 523 (suivant | tout afficher)
This classic felt a little disjointed at times for me. Even though I was never in the military, the reader should be able to connect with most of the characters on some level. There are a few peculiarities in the story that are probably a generational thing, but if you push past those the overall story has a lot of universal appeal. Lots of humor there, but often relies on a lot of back-and-forth repetition (also felt very "old school"). Still funny, but definitely from a different era. ( )
  teejayhanton | Mar 22, 2024 |
Zoals bij veel goede boeken weet ik nog precies waar ik dit boek las. In dit geval in de schaduw van een palmboom op het strand van Boca Chica, tijdens de schaarse vrije uurtjes van mijn stage. In de enige redelijke boekhandel van Santo Domingo was de keuze nog steeds beperkt. Zeker omdat mijn Spaans nog niet goed genoeg was om literatuur te lezen. De enige kast met Engelse boeken duwde me automatisch naar deze klassieker. Vaak wordt het boek aangehaald als het over de onzinnigheid van oorlog gaat. Terecht, want het verhaal toont de waanzin keer op keer aan. Als satire geschreven, kun je het net zo goed lezen als een absurde beschrijving van wat er daadwerkelijk gebeurde in de Tweede Wereldoorlog.

Yossarian is gelegerd in Italië, het land dat in elke oorlog uiteindelijk wint. In het boek zit de anekdote van de oude Italiaanse dronkaard die een Amerikaanse soldaat uitlacht. Terwijl de soldaat steeds kwader wordt en de Italiaan lafheid verwijt, noemt de oude man het juist pragmatisme. In het begin van de oorlog aan Duitse kant strijden, later overschakelen naar de geallieerden. Wie is er dan laf, wie is er dan slim? Door anderen te laten vechten en op het juiste moment de juiste alliantie te sluiten gaat het leven in Italië gewoon door. Vallen er het minste slachtoffers. Mooie redenering, weinig tegen in te brengen.

De cynische kant van het verhaal zit bij Milo. Hij sluit deals door heel Europa. Koopt dingen in Noord Afrika, die hij op Malta weer verkoopt, de winst investeert hij weer door een deal met de Duitsers, terwijl hij continu bezig is en zelf als directeur van M & M enterprises eigenlijk nauwelijks meer deel uitmaakt van het leger. Las ik er twee decennia geleden kritiek op het leger in, nu bij herlezing is deze hele verhaallijn een parodie van het kapitalisme. Misschien wel avant la lettre, want toen Heller het boek schreef in 1955 had het kapitalisme de wind mee, was er geen kritiek. De uitwassen die pas decennia later aan het licht kwamen, werden door Heller al voorzien, het cynisme van Milo past goed bij de huidige kritiek op economisering van de maatschappij. Hij verkoopt zelfs bombardementen, als er maar winst te maken is. Beter is het niet te beschrijven.

En zo zit er ontzettend veel onderhuids in het boek. General Scheisskopf die van paraderen houdt, mag wekelijks een parade uitstellen. Alleen uitvoeren mag hij ze nooit. Een andere hoge pief verschuilt zich in zijn kantoor en klimt het raam uit aan de achterkant zodra hij bezoek krijgt. Pas als hij weg is, mag het bezoek naar binnen. Mooiere bureaucratische regels zag ik zelden.

En boven dat alles hangt Catch 22, de titel van het boek. Je mag pas naar huis als je het minimum aantal vluchten hebt gevlogen. De limiet wordt opgehoogd zodra iemand in de buurt komt. Je mag niet vliegen als je gek bent. Maar je moet wel gek zijn, wil je elke keer weer het vliegtuig instappen. Je bent gek als je de lucht in wil, maar niet gek als je weigert. Maar als je weigert, ben je deserteur. Er is geen oplossing. Gedurende het boek wordt de limiet van het aantal vluchten tig keer verhoogd. Niemand haalt ooit het minimum aantal.

Toen ik al ruim over de helft was, begon ik te denken of ik het einde kon herinneren. Niet dus. Pas toen ik er vlak bij was, herkende ik ineens de gebeurtenissen aan het eind. De hoofdrol voor Nately’s whore’s sister. Vele vrienden van Yossarian hebben het einde van het boek niet eens gehaald. Onze held wel, al heeft hij daarvoor soms onorthodoxe methodes voor gekozen.

Prachtig boek, schitterende hoofdpersonen, ongelooflijk mooi de waanzin onder woorden gebracht. Dit is niet in een maandje zomerhuisje er uit gewerkt, hier is echt over nagedacht. Al op p.15 een referentie aan Dostojewski’s Schuld en Boete. Een andere favoriet van mij. Gelukkig sta ik niet alleen in mijn waardering voor dit boek. Velen vonden dit boek net zo goed. En toch worden we keer op keer weer een oorlog in gesleept. Gebruiken we het woord vredesmissies, terwijl, altijd achteraf, het altijd gewoon oorlogje spelen wordt.

Wanneer wordt de mensheid wijzer? Zelf ben ik er nog steeds van overtuigd dat wanneer er meer gelezen wordt (en beter) dat de wereld er een stuk beter voor zou staan. Soms voel ik me een roepende in de woestijn.

Citaat: “Even among men lacking all distinction he inevitably stood out as a man lacking more distinction than all the rest, and people who met him were always impressed by how unimpressive he was.” (p.78) ( )
  privaterevolution | Mar 4, 2024 |
It was okay. The book was kind of hard to understand most of the time and there were many moments where my eyes started to glaze over. There is also a lot of explicit material in it. There were some funny moments though. My favorite characters were Major Major and the Chaplain. 6/10 - January 19, 2024 ( )
  XRayBlaster006 | Jan 19, 2024 |
Catch-22 или “Уловка-22” (она же “Поправка”, но я бы назвал ее “Загвоздкой”) - культовая американская книга Джозефа Хеллера, по своему влиянию сравнимая с книгами об Остапе Бендера у нас и, рискну предположить, “Швейком” Гашека. Она, конечно, художественная, но настолько без конца упоминается в нонфикшне, что я решил-таки ее почитать. В оригинале. Прочёл половину и вот что имею сказать.

Во-первых, за скобки абсолютно точно нужно выносить абсурдный парадокс, послуживший книге названием, и который-то постоянно и упоминают. Уловкой-22 в Уставе - а книга о военных летчиках-бомбардировщиках времен 2МВ - обозначается невыполнимое условие окончания военной службы: “Отстранить от полётов (и отправить домой) могут только сумасшедшего. Однако любой, кто придет просить отстранения от полётов, в т.ч. симулируя - точно не сумасшедший, и его вернут летать”. Чокнутый, ведь, не догадывается, что полеты опасны. Такова дилемма, из которой пытается выпутаться страшно боящийся погибнуть американский летчик Йоссариан, главный герой книги. Логические парадоксы между взаимоисключающими правилами в жизни действительно или встречаются, или видятся, так что узнаваемый краткий термин для них в языке нужен. В англоязычном мире им стал Catch-22.

Теперь о, собственно, книге. Ясно, что крылатым может стать и название слабого произведения. Что она из себя представляет? Тут я должен глубоко вдохнуть и осторожно сказать, что “эта книга на любителя”. Основное моё впечатление такое: автор очень хочет рассмешить читателя. Поскольку автор, очевидно, не глупый человек, то он хочет, чтобы смеясь, читатель задумывался. В т.ч. над абсурдом устоявшихся вещей. В т.ч. священных коров и скреп, принимаемых не критически. Но беда в том, что рассмешить он всё же хочет сильнее.

Вторая мысль: возможно, эта книга - продукт своего времени. Тогда так шутили. Помните эту репризу «Кто на первой базе?» комического дуэта Эббот и Костелло, которую беспрестанно повторяет и никак не поймет гений-аутист в фильме “Человек дождя”? “А кто первый? А кто Второй?”. Или сценку “Авас” Карцева и Ильченко? Так вот такого юмора, увы иногда уже натужного и не смешного, в книге хоть отбавляй.

Также что-то общее у нее есть и с выражением “Кто в армии служил, тот в цирке не смеется”, и, как мне кажется, со швейковщиной. Но опять-таки без конца смешно шутить над тупыми сложно. Автор же упорно продолжает этим заниматься. Что-то хорошо в качестве единожды произнесенной шутки, но ее дальнейшее тиражирование уже утомляет (а меня раздражает). Одного персонажа отец прикола ради назвал Major M. Major (где М. - тоже Major. Это слово помимо звания в англ. может означать и “Старший/ой”). В армии ему, чтобы не путаться, побыстрее присваивают звание майора (тоже Major), и всю книгу нас сопровождает Major Major Major Major, каждый раз, когда этот персонаж появляется на сцене.

Невероятное сочетание узколобого юмора, вычурно-гротескных диалогов и описаний (тут лексикон уже может быть профессорским), и редких, почти всегда неожиданных, моментов подлинно гениального юмора международного уровня, - всё это произвело на меня смешанное впечатление. Не знаю, смогу ли я кому-то однозначно порекомендовать эту книгу. Но с другой стороны, не прочти я ее, где бы я еще повстречался с жемчужинами, вроде этой: He knew everything about literature except how to enjoy it.

P.s. Недавний сериал Джорджа Клуни по этой книге совсем не дурен. Более того, благодаря нему книга может показаться лучше, чем есть на самом деле. С другой стороны, значительная доля шуток - это комическое описание мыслей, внешнего вида и поступков незадачливых героев. Кинематограф это всё часто теряет или просто не может передать. В данном случае теряется и ряд действительно остроумных пассажей, вроде указанного выше. Такая вот и тут загвоздка выходит.
  Den85 | Jan 3, 2024 |
Catch 22 av Joseph Heller, är en fantastiskt bra antikrigsroman. Genom satirisk humor och cirkulerande repetitiva dialoger så kritiseras kriget oftast på byråkratisk nivå. Texten kan kännas seg inledningsvis men tar en kraftig vändning genom halva boken. Boken är skriven från ett tredjepersonensperspektiv mestadels från huvudkaraktären som är en amerikansk bombfällare i Italien under andra världskriget. Detta har huvudpersonen även gemensamt med Heller själv. Rekommenderas starkt, men tar ett tag att läsa.
  Ayumey | Dec 28, 2023 |
Affichage de 1-5 de 523 (suivant | tout afficher)
This acerbic anti-war novel was slow to fire the public imagination, but is rightly regarded as a groundbreaking critique of military madness.
ajouté par vibesandall | modifierThe Guardian (UK), Robert McCrum (Mar 30, 2015)
 
...embraces the existential absurdity of war without ever quite succumbing to it.
ajouté par vibesandall | modifierTime, Lev Grossman (Jan 7, 2010)
 
The greatest satirical work in the English language

ajouté par vibesandall | modifierOBSERVER
 
No one has ever written a book like this

ajouté par vibesandall | modifierFINANCIAL TIMES
 
Catch-22 is the greatest satirical work in English since Erewhon...remarkable... This is a book that I could wish everyone to read. It is a book which should help us feel more clearly

ajouté par vibesandall | modifierOBSERVER, PHILIP TOYNBEE
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (39 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Heller, Josephauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Scotto, Richard M.Directeur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Bradbury, MalcolmIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Buckley, ChristopherIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Ceserani, RemoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Danehl, GüntherTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Danehl,IreneTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Jęczmyk, LechTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kliphuis, J.F.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lahtela, MarkkuTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Packer, NeilIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Sanders, Jay O.Narrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Szilágyi TiborTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Prix et récompenses

Distinctions

Listes notables

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
There was only one catch... and that was Catch-22.

This island of Pianosa lies in the Mediterranean Sea eight miles south of Elba. It is very small and obviously could not accommodate all of the actions described. Like the setting of this novel, the characters, too, are fictitious.
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To Candida Donadio, literary agent, and Robert Gottlieb, editor. Colleagues.
To my mother
and to Shirley
and my children, Erica and Ted
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
It was love at first sight.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
They had not brains enough to be introverted and repressed.
There was only one catch, and that was Catch-22.
The enemy is anybody who’s going to get you killed, no matter which side he’s on.
"Sure, that's what I mean," Doc Daneeka said. "A little grease is what makes this world go round. One hand washes the other. Know what I mean? You scratch my back, I'll scratch yours."

Yossarian knew what he meant.

"That's not what I meant," Doc Daneeka said, as Yossarian began scratching his back.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (3)

20th century culture - war fiction

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.1)
0.5 17
1 207
1.5 29
2 483
2.5 94
3 1322
3.5 259
4 2805
4.5 399
5 4095

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 203,188,026 livres! | Barre supérieure: Toujours visible