AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Enéide, tome 1, livres I-IV

par Virgile

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
24Aucun948,004 (5)2
English summary: This new French translation of Virgils Aeneid offers considerable analyses, copious notes, guiding points, and illustrated maps to help guide readers through this classic work. French description: Arma virumque cano, les premieres lignes de l'Eneide sont sans doute parmi les vers les plus celebres de la poesie latine, tandis que la descente aux Enfers (livre VI) ou les amours de Didon et Enee sont autant de morceaux d'anthologies presents dans ce poeme. Pourtant, Virgile avait ordonne par testament qu'on brulat son poeme. Heureusement l'empereur Auguste ne l'aurait pas permis. Poeme epique, l' Eneide est aussi, et sans doute cela etait-il plus sensible pour les contemporains d'Auguste que pour nous, un poeme politique : derriere les combats et les triomphes d'Enee, ce sont les guerres civiles et la gloire d'Auguste qu'il faut lire. En effet, si la legende de Romulus n'avait pas suscite de grands poemes, avec l' Eneide Virgile a donne a Rome et a l'empire naissant une epopee nationale, pendant latin de l'Iliade et de l'Odyssee d'Homere.Notre edition en trois tomes regroupe les douze livres de l' Eneide. L'introduction du tome I propose une breve biographie du poete de Mantoue, replace le poeme dans l'oeuvre de Virgile et fait le point sur les differentes hypotheses relatives a la composition du poeme, notamment celle de Wimmel. Des pistes de lecture, telles que l'influence d'Homere ou le motif de la guerre sont proposees au lecteur. L'histoire du manuscrit et les principes de l'edition sont clairement enonces, et assortis d'une bibliographie selective recente : chaque chant est precede d'un resume permettant de circuler aisement dans le texte. Des notes accompagnent la lecture et sont developpees, a la fin de chaque tome, par des notes complementaires. L'edition est en outre enrichie par des cartes et un Index Nominum.Texte etabli et traduit par Jacques Perret. Trois tomes. 3 tirage revu et corrige par Lesueur.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

English summary: This new French translation of Virgils Aeneid offers considerable analyses, copious notes, guiding points, and illustrated maps to help guide readers through this classic work. French description: Arma virumque cano, les premieres lignes de l'Eneide sont sans doute parmi les vers les plus celebres de la poesie latine, tandis que la descente aux Enfers (livre VI) ou les amours de Didon et Enee sont autant de morceaux d'anthologies presents dans ce poeme. Pourtant, Virgile avait ordonne par testament qu'on brulat son poeme. Heureusement l'empereur Auguste ne l'aurait pas permis. Poeme epique, l' Eneide est aussi, et sans doute cela etait-il plus sensible pour les contemporains d'Auguste que pour nous, un poeme politique : derriere les combats et les triomphes d'Enee, ce sont les guerres civiles et la gloire d'Auguste qu'il faut lire. En effet, si la legende de Romulus n'avait pas suscite de grands poemes, avec l' Eneide Virgile a donne a Rome et a l'empire naissant une epopee nationale, pendant latin de l'Iliade et de l'Odyssee d'Homere.Notre edition en trois tomes regroupe les douze livres de l' Eneide. L'introduction du tome I propose une breve biographie du poete de Mantoue, replace le poeme dans l'oeuvre de Virgile et fait le point sur les differentes hypotheses relatives a la composition du poeme, notamment celle de Wimmel. Des pistes de lecture, telles que l'influence d'Homere ou le motif de la guerre sont proposees au lecteur. L'histoire du manuscrit et les principes de l'edition sont clairement enonces, et assortis d'une bibliographie selective recente : chaque chant est precede d'un resume permettant de circuler aisement dans le texte. Des notes accompagnent la lecture et sont developpees, a la fin de chaque tome, par des notes complementaires. L'edition est en outre enrichie par des cartes et un Index Nominum.Texte etabli et traduit par Jacques Perret. Trois tomes. 3 tirage revu et corrige par Lesueur.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 3

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,441,774 livres! | Barre supérieure: Toujours visible