AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Dom Casmurro et les yeux de ressac (1889)

par Machado de Assis

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
2,032527,989 (4.31)89
"Margaret Jull Costa and Robin Patterson's critically acclaimed translations of Posthumous Memoirs of Brs? Cubas and The Collected Stories of Machado de Assis introduced a new generation of readers to one of Brazil's most groundbreaking authors. Hailed as "the greatest writer ever produced in Latin America" (Susan Sontag), Machado's genius is on full display in this fresh translation of the 1899 classic Dom Casmurro. In his supposed memoir, Bento Santiago, an engaging yet unreliable narrator, suspects his wife, Capitu, of having an affair with his closest friend. Withdrawn and obsessive, our antihero mines the origins of their love story: from childhood neighbors playing innocently in the backyard to his brief spell in a seminary to marriage and the birth of their child--whom, he fears, does not resemble him. A gripping domestic drama brimming with Machado's signature humor, this is another stunningly modern tale from the progenitor of twentieth-century fiction."--… (plus d'informations)
Récemment ajouté parpedro.rondulha.gomes, lihui, kent23124, beecult, viviane12demaio, MiramLara
Bibliothèques historiquesErnest Hemingway
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 89 mentions

I have read that this is his best work, his masterpiece. I hope not. To be clear: I enjoyed it, it was well-written, and it’s a very good book. But it will depress me if this is his very best. The story of Bento Santiago (aka Dom Casmurro) told as he reflects on his life. According to the introduction, his nickname can mean stubborn or wrong-headed (among other things) and indeed, the book bears this out. Santiago avoids the seminary (his mother’s pre-natal promise to God) because he is determined to marry his childhood sweetheart. It’s all about relationships (both within and without the family) and about friend from the seminary carried through their middle age. It’s about love, about jealousy, and about betrayal and, in the end, about where Dom Casmurro “is” as he narrates the story. ( )
  Gypsy_Boy | Aug 25, 2023 |
I took 1/2 star off my rating for this Kindle edition due to formatting problems (such as it not keeping words intact - for example, the word not might have the no at the end of a line and the t at the beginning of the next line!) & there were some strange translation choices as well. I was glad to be able to get this Brazilian classic (in English) for free from www.ebook.visitbrasil.com but had to chuckle at times to the blatant tourism propaganda in some of the notes included. For example,

"Butterflies
Butterflies are one of the most enchanting parts of Brazilian wildlife. In Brazil, there is an impressive variety of 3,500 species, the majority of which are found in the Amazon.
   Some zoos (for example, the Brasília Zoo) spread throughout Brazil have butterfly gardens that show some of the species' diversity.
   At the butterfly garden in Campos de Jordão, São Paulo, you can learn about the butterflies and walk among them as well. You get the chance to see their delicate flight, the designs on their wings and even their mating rituals."


Despite the sometimes strange translations (Caputa's eyes were describes as "obliquos" and José Dias is repeatedly referred to as an "aggregate" -- perhaps they meant factor?), Machado de Assis' writing still contained some wonderful images and phrases. One I particularly liked was when Bentinho is describing when he and Caputa first realized that they were in love:

"Do not criticize us, unfortunate captain, hearts aren't sailed like the other seas in this world."

I liked the story (which is quite sad towards the end) & found this an interesting contrast to my beloved English Victorian classics which are from the same time. The basic plot could have been written by Hardy or Gaskell but the flavor would have been completely different. ( )
  leslie.98 | Jun 27, 2023 |
Boy meets girl, boy gets girl, boy proceeds to enact tragicomic variations on Othello.

My family is officially sick of me bursting into a room and saying, "Okay, wait, you've got to hear this bit, no, really, it's brilliant," and then reading chapters from Dom Casmurro. And even now, after I've finished the book, I am hard-pressed to select my favorite part. Is it the chapter where life is a libretto written by God and conducted by Satan? Is it the bit where the hero bemoans the inconvenience of a dead boy who blights an otherwise peerless day? Is it when he blithely endorses the benevolent prophecies of the witches from Macbeth? Is it when he sighs over the inability of ignorant people to commit suicide? Is it when he tries to poison his son?

No. No, I think my favorite part comes right after the hero has received an ambiguous signal from his best friend's wife (who is named Sancha). His mind busy cataloging possible interpretations (both innocent and adulterous), he talks to his best friend about swimming in the sea the next day. The best friend invites him to feel his biceps; the hero touches them tenderly: "I felt his arms as if I were feeling those of Sancha." [218] There is so much bundled up in that line -- his arousal, his guilt, and his reassignment of virtues -- but it is so dryly ironic and straight-faced. (People complain about the Helen Caldwell translation, but I found it very precise and cognizant of Machado de Assis' wide-ranging allusions. But then, I have not read the original Portuguese.) ( )
  proustbot | Jun 19, 2023 |
Dom Casmurro, obra realista de Machado de Assis, foi publicado em 1899 e conta a história do possível triângulo amoroso entre Bentinho, Capitu e Escobar. Dom Casmurro é o romance mais famoso de Machado de Assis.
  bibliotecacidada | Apr 4, 2023 |
Dom Casmurro is unusually modern storytelling for a book written at the end of the 1800's. You would never guess. It is written as a fictional memoir narrated by one character, Bentinho. Bentinho's mother promised to God that Bentinho would go to the seminary and become a priest, but he falls in love with the next door neighbor's daughter and is unwilling to fulfill his destiny as conceived by his mother.

The story is related in very, very short chapters, which I liked. In addition, Bentinho breaks the third wall, much like House of Cards, and talks to the reader from time to time. There is humor, but it is black.

It turns out that Bentinho is an unreliable narrator, and it also becomes apparent that he has a jealous streak. The author does a great job of keeping the reader's empathy with Bentinho for a great deal of the book.

To me, the brilliance of this book is mostly based on how cutting edge it must have been at the time of its writing. Unfortunately, I just wasn't ever completely engaged by the tale, and I didn't find the end to be satisfying because as the reader, we actually don't know the real truth. We only know Bentinho's truth. Is that clever? Yes. Is it satisfying? Not so much. All in all, I respect the work, but I can't say I enjoyed it.

( )
  Anita_Pomerantz | Mar 23, 2023 |
Affichage de 1-5 de 51 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (14 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Machado de Assisauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Caldwell, HelenTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Couturier, Joh. M.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Gledson, JohnTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Hardwick, ElizabethAvant-proposauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Willemsen, AugustTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances portugais (Brésil). Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Uma noite destas, vindo da cidade para o Engenho Novo, encontrei no trem da Central um rapaz aqui do bairro, que eu conheço de vista e de chapéu.
One night not long ago, as I was coming from the city to Engenho Novo, on the Brazil Central, I ran into a young man from here in the neighborhood, with whom I have a bowing acquaintance. [Caldwell translation]
One evening just lately, as I was coming back from town to

Engenho Novo on the Central line train, I met a young man from this neighborhood, whom I know by sight: enough to raise my hat to him. [Gledson translation]
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

"Margaret Jull Costa and Robin Patterson's critically acclaimed translations of Posthumous Memoirs of Brs? Cubas and The Collected Stories of Machado de Assis introduced a new generation of readers to one of Brazil's most groundbreaking authors. Hailed as "the greatest writer ever produced in Latin America" (Susan Sontag), Machado's genius is on full display in this fresh translation of the 1899 classic Dom Casmurro. In his supposed memoir, Bento Santiago, an engaging yet unreliable narrator, suspects his wife, Capitu, of having an affair with his closest friend. Withdrawn and obsessive, our antihero mines the origins of their love story: from childhood neighbors playing innocently in the backyard to his brief spell in a seminary to marriage and the birth of their child--whom, he fears, does not resemble him. A gripping domestic drama brimming with Machado's signature humor, this is another stunningly modern tale from the progenitor of twentieth-century fiction."--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Bibliothèque patrimoniale: Machado de Assis

Machado de Assis a une bibliothèque historique. Les bibliothèques historiques sont les bibliothèques personnelles de lecteurs connus, qu'ont entrées des utilisateurs de LibraryThing inscrits au groupe Bibliothèques historiques [en anglais].

Afficher le profil historique de Machado de Assis.

Voir la page d'auteur(e) de Machado de Assis.

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.31)
0.5
1 3
1.5
2 9
2.5 2
3 36
3.5 7
4 98
4.5 16
5 165

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,653,216 livres! | Barre supérieure: Toujours visible