AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Ja par Thomas Bernhard
Chargement...

Ja (original 1978; édition 1978)

par Thomas Bernhard (Auteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
4191459,973 (4.06)20
The narrator, a scientist working on antibodies and suffering from emotional and mental illness, meets a Persian woman, the companion of a Swiss engineer, at an office in rural Austria. For the scientist, his endless talks with the strange Asian woman mean release from his condition, but for the Persian woman, as her own circumstances deteriorate, there is only one answer. "Thomas Bernhard was one of the few major writers of the second half of this century."—Gabriel Josipovici, Independent "With his death, European letters lost one of its most perceptive, uncompromising voices since the war."—Spectator Widely acclaimed as a novelist, playwright, and poet, Thomas Bernhard (1931-89) won many of the most prestigious literary prizes of Europe, including the Austrian State Prize, the Bremen and Brüchner prizes, and Le Prix Séguier.… (plus d'informations)
Membre:W.G.Sebald
Titre:Ja
Auteurs:Thomas Bernhard (Auteur)
Info:Suhrkamp
Collections:Votre bibliothèque, Nachlassbibliothek-Deutsches Literaturarchiv Marbach, LITERATURE
Évaluation:
Mots-clés:German and Austrian literature

Information sur l'oeuvre

Oui par Thomas Bernhard (1978)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 20 mentions

Anglais (10)  Allemand (1)  Néerlandais (1)  Espagnol (1)  Italien (1)  Toutes les langues (14)
Affichage de 1-5 de 14 (suivant | tout afficher)
Wie soll man danach schlafen können? Wie nur? ( )
  Wolfseule23 | Aug 6, 2022 |
Nette Sprache, aber insgesamt nichtssagend und langweilig.
Ein von der Depression beinahe verschlungener Wissenschaftler lebt in Österreich auf dem Land. Gerade hat er seinen schlimmsten Absturz erlebt, als er sich zumindest für einige Zeit mit der Lebensgefährtin eines schweizer Ingenieurs auf Waldspaziergängen über Wasser halten kann.
Wie immer bei Bernhard hauptsächlich innere Betrachtung, aber im Gegensatz zu den anderen Büchern aus seiner Feder, die ich bisher gelesen habe, ist der Gegenstand dieser Betrachtung ziemlich beliebig und uninteressant.
Am Ende bleibt ein Schulterzucken. Muss man nicht gelesen haben. ( )
  zottel | Jul 11, 2021 |
This is what a love story looks like once it's been thoroughly Bernhardised: much better, in other words, than your average love story, but perhaps not as good as your average Bernhard novel. It's great fun to watch the standard "I was feeling hopeless and depressed but then I met a fascinating woman and we both felt great and I performed great works and she did too" narrative given a more realistic conclusion, and waiting for it to reach that conclusion was enjoyable. But there's not much else going on other than a grim and glorious riposte to the famously affirmative conclusion of Joyce's Ulysses: while Molly Bloom (spoiler alert!), orgasmically affirms life and love, Bernhard's version of Molly affirms suicide. And it's just as affirmative.

Also, it's way more fun to refer to this book as Ja, said with a toothy Austrian accent. ( )
  stillatim | Oct 23, 2020 |
Ik ben een grote fan van de Spaanse schrijver Javier Marias. Ik heb gemerkt dat voor diens Proustiaanse schrijfstijl onder meer Thomas Bernhard als inspiratiebron wordt opgegeven. Van Bernhard las ik alleen nog maar “De neef van Wittgenstein”, en toen zag ik de link niet direct. Maar met dit ‘Ja’ is het me wel duidelijk geworden. Bernhard start deze middellange monoloog met een onmogelijk lange zin van maar liefst 6 bladzijden. En dergelijke stunts keren geregeld terug. Heel spitsvondig en af en toe echt briljant geformuleerd. Maar ik merkte vrij vlug dat er in de zinsconstructies regelmatig iets haperde: Bernhard durft wel eens onnatuurlijke verspringingen maken en zinsdelen combineren waar inhoudelijk een punt tussen hoort. Dat zal je bij Marias niet gauw tegenkomen. Het lijkt me dus dat Marias absoluut het stijlproçédé van Bernhard geperfectioneerd heeft en natuurlijker maakt.
En dan is er de inhoud. In essentie is dit verhaal kort samen te vatten, zonder al te veel van de intrige weg te geven: de verteller is op een dood punt in zijn leven gekomen, houdt er duidelijk suïcidale gedachten op na, maar ontdekt dan iemand – een Iraanse vrouw die al 40 jaar getrouwd is met een drukdoende Zwitserse architect-ingenieur - die er duidelijk nog slechter aan toe is en er ook consequent naar handelt. Waar we onze verteller aanvankelijk onze sympathie lijkt op te wekken voor zijn ‘Geisteskrankheit’, blijkt hij in vergelijking met een Iraanse maar een zwakke zielenpoot. Wie Bernhard een beetje kent, weet dat hij geen opbeurend verhaal mag verwachten, zelfs niet in een boekje dat de titel ‘Ja’ draagt. Even dacht ik dat die ‘ja’ een echo is van Penelope Bloom’s fenomenale slotakkoord in Ulysses van James Joyce. Maar achteraf blijkt het net het tegendeel daarvan te zijn.
Ook in dit boekje, zoals eerder in ‘De neef van Wittgenstein’ kan Bernhard het niet laten om scherp af te geven op de bekrompen wereld om hem (vooral de Oostenrijkse uiteraard), en de zinloosheid van het bestaan. Hij heeft alle recht om dat te doen vind ik, maar zijn boodschap begint zelfs al na de 2de keer redelijk afgezaagd te worden. De monoloog van de sociaal geïsoleerde verteller zit ook vol voortdurende herhalingen, die erg op de zenuwen werken. Maar al bij al, als je de nihilistische ondertoon erbij neemt en je over de wat inconsequente stijl kan heen zetten, dan is dit een best lezenswaardig boekje. Niks meer, niks minder. Ik prefereer nog altijd Marias. ( )
  bookomaniac | Jul 26, 2019 |
When Endings Ruin Books

By this I don't mean bad endings, I mean endings of any kind. What makes Bernhard so compulsively readable are his uncontrolled compulsions--hatred, misanthropy, disappointment, a perennially renewable feeling of outrage at the primitive, evil, selfish, filthy, animal-like characteristics of his fellow Austrians. The endlessness of his outrage is parallel to other authors' endlessnesses, for example Beckett's existential horror, or Swift's revulsion about bodies. And whatever is endless and can also be narrated needs not to have an ending.

Bernhard's "Gargoyles" is his best in this regard because it is almost bewilderlingly poorly structured: it is built around an unexpected monologue that ends, not because the speaker falls silent, but because the book has a last page.

"Yes" is a typical--by which I mean hypnotically self-involved and rigorously negative--Bernhard novel until page 121 in the English translation, because that is when we learn why a certain Swiss person bought a property for himself and his partner in the worst possible place (a sodden cold meadow that gets no sun and is only accessible through a cemetery): he wanted revenge on his partner of forty years. Then, a couple of pages later, we learn how the partner, a Persian woman, comes to understand the narrator's desperate state (he is a "failed" person, and suicidal), and she rejects him. And then she goes to live in the unfinished house the Swiss man had started to build for them. And then she stops eating. And then she kills herself.

Should I have done the usual thing and put "spoiler alert" at the top of these notes? (I know that on Goodreads people can do that even without the author of the review agreeing to it.) I don't think so. Bernhard novels are structured in such a way that they do not have "plots" with "suspense" or "endings." Their entire point, in that regard, is the hopelessness of the desire for endings or solutions, for finality, for what's now called closure. They are driven by a narrator--an implied author--who knows that endings cannot be anything more than fictions, and who struggles, in each book and between books, to understand what writing might be when it does not end. This is ostensively the case in much of Bernhard's fiction, and it is said by the narrator early on in "Yes": it's necessary, he says, to keep trying to accomplish something even though you know you cannot finish and if you do finish what you have accomplished will be a failure.

The best of Bernhard's work enacts this cannibalistic despair in spectacular fashion. This book fails to enact it, which means, in Bernhard's own logic, that it actually ends: it has a plot, which has a resolution (in fact, multiple resolutions, as if it protests too much about its own closure). And therefore, in a way that is entirely inverted from the normal understanding, it has events that can be called spoilers. And yet: if your reading is at all spoiled by what I wrote in the third paragraph, you are entirely misreading Bernhard: you're hoping that at his best he is one of the Austrian bourgeois that he hated so poisonously--and in this book, right at the end, he nearly is.

As a postscript I might add that the reason this book is driven toward such neat resolutions is its author's resolution to write directly about his thoughts of suicide: a subject that is always among the most difficult to put into fiction.
1 voter JimElkins | Jul 10, 2018 |
Affichage de 1-5 de 14 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Der Schweizer und seine Lebensgefährtin waren gerade bei dem Realitätenvermittler Moritz aufgetreten, als ich diesem zum erstenmal die Symptome meiner Gefühls- und Geisteserkrankung nicht nur anzudeuten und schließlich als eine Wissenschaft klarzumachen versuchte, sondern dem Moritz, dem mir zu diesem Zeitpunkt wahrscheinlich tatsächlich am nächsten stehenden Menschen urplötzlich auf die rücksichtsloseste Weise die nicht nur angekränkelte, sondern schon zur Gänze von Krankheit verunstaltete Innenseite meiner ihm bis dahin ja nur von der ihn nicht weiter irritierenden und also in keiner Weise beunruhigend berührenden Oberfläche her bekannten Existenz nach außen zu stülpen ins moritzsche Haus gekommen war und ihn allein durch die unvermittelte Brutalität meines Experiments erschrecken und entsetzen mußte, dadurch, daß ich an diesem Nachmittag von einem Augenblick auf den anderen vollkommen ab- und aufdeckte, was ich das ganze Jahrzent meiner Bekanntschaft und Freundschaft mit dem Moritz vor ihm verborgen, ja schließlich nach und nach die ganze Zeit vor ihm mit mathematischer Spitzfindigkeit verheimlicht und unaufhörlich und unerbitterlich gegen mich selbst vor ihm zugedeckt hatte,
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

The narrator, a scientist working on antibodies and suffering from emotional and mental illness, meets a Persian woman, the companion of a Swiss engineer, at an office in rural Austria. For the scientist, his endless talks with the strange Asian woman mean release from his condition, but for the Persian woman, as her own circumstances deteriorate, there is only one answer. "Thomas Bernhard was one of the few major writers of the second half of this century."—Gabriel Josipovici, Independent "With his death, European letters lost one of its most perceptive, uncompromising voices since the war."—Spectator Widely acclaimed as a novelist, playwright, and poet, Thomas Bernhard (1931-89) won many of the most prestigious literary prizes of Europe, including the Austrian State Prize, the Bremen and Brüchner prizes, and Le Prix Séguier.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.06)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 2
3 13
3.5 6
4 33
4.5 6
5 23

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,768,910 livres! | Barre supérieure: Toujours visible