AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

A New Account of Tales of the World

par I-Ching Liu

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
10Aucun1,842,655AucunAucun
Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales of the World, compiled by Liu I-ch'ing (403-444), is a collection of anecdotes, short conversations, and pithy observations on personalities who lived in China between about 150 and 420 A.D. In its own time, the text was considered to be an aid to conversation, and one of its aims was to provide enjoyable reading. For this reason, it has been loosely linked with the later "novels" (hsiao-shuo) such as "Romance of the Three Kingdoms" (San-kuo yen-i). Shih-shuo hsin- yü is organized thematically, with sections devoted to civic and moral virtues, cultivated and intellectual accomplishments, recluses, women, technology, art, and human frailty. Yet the view onto these subjects remains narrow: center stage is occupied by emperors and princes, courtiers, officials, generals, genteel hermits, and urbane monks. These figures are depicted in a rarified atmosphere of great refinement and sensitivity, yet they are usually caught up in a very earthly, often bloody, world of war and factional intrigue. It is a dark world against which the occasional flashes of wit and insight shine the more brightly. Mather's classic translation was the first English translation of the work when it appeared in 1971. Mather incorporates the commentary of Liu Chun (461-521), which provides invaluable contextualizing information from works of the third and fourth centuries that are now lost. The second edition has been comprehensively revised, introducing numerous collaborative corrections and improvements.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales of the World, compiled by Liu I-ch'ing (403-444), is a collection of anecdotes, short conversations, and pithy observations on personalities who lived in China between about 150 and 420 A.D. In its own time, the text was considered to be an aid to conversation, and one of its aims was to provide enjoyable reading. For this reason, it has been loosely linked with the later "novels" (hsiao-shuo) such as "Romance of the Three Kingdoms" (San-kuo yen-i). Shih-shuo hsin- yü is organized thematically, with sections devoted to civic and moral virtues, cultivated and intellectual accomplishments, recluses, women, technology, art, and human frailty. Yet the view onto these subjects remains narrow: center stage is occupied by emperors and princes, courtiers, officials, generals, genteel hermits, and urbane monks. These figures are depicted in a rarified atmosphere of great refinement and sensitivity, yet they are usually caught up in a very earthly, often bloody, world of war and factional intrigue. It is a dark world against which the occasional flashes of wit and insight shine the more brightly. Mather's classic translation was the first English translation of the work when it appeared in 1971. Mather incorporates the commentary of Liu Chun (461-521), which provides invaluable contextualizing information from works of the third and fourth centuries that are now lost. The second edition has been comprehensively revised, introducing numerous collaborative corrections and improvements.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,479,651 livres! | Barre supérieure: Toujours visible