AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Romanzi vol. 1

par Émile Zola

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
512,971,079 (4)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

NANA’ (*****)
Nana’ o un trattato sull’arte impressionista.


THERESE RAQUIN (****)

Se Zola avesse continuato a scrivere sulla strada introspettiva percorsa con Therese Raquin, non penso avrebbe potuto raggiungere il successo percorrendo invece la strada naturalista.

(Della ferinita’ di Therese):
Quando era sola, nell’erba in riva al fiume, si sdraiava col ventre per terra come un animale, neri e sgranati gli occhi, il corpo in agguato come per spiccare il balzo. (39)

L’idea del doppio percorre tutto il romanzo, ma se Zola avesse insistito su questo tema il titolo del romanzo sarebbe stato ‘Laurent’ dato che il doppio nasce dalle due figure di Camille (gia’ nel nome sussiste il doppio: maschio o femmina?) e Therese.
Laurent e’ colui che conduce il doppio all’unita’ della follia o delle folli decisioni.

Il personaggio di Laurent non si afferma e pertanto il titolo e’ rimasto ‘Therese’.

(Si parla di Laurent): Lo stesso incubo ritornava con insistenza: credeva di cadere dalle braccia ardenti e appassionate di Therese in quelle ghiacciate e viscide di Camille; sognava che l’amante lo avvolgeva in un abbraccio caldo e poi che l’annegato lo stringeva gelidamente a se’... (125-6)

Pellini (curatore delle note di questo Meridiani) nella nota 3 del capitolo xxiv di Therese dimentica di citare Dostoevskij con il suo Sosia (o Doppio), dove la frattura dell’intero comincia il suo itinerario.

Laurent prova ad allontanarsi, razionalmente e con la pittura, dalla angosciante divisione del doppio, ma non ci riesce:
.“Ho un’unica critica da farti, ed e’ che tutti i tuoi studi hanno un’aria di famiglia. Questi cinque ritratti si assomigliano. Anche le donne hanno un non so che di violento, le diresti uomini camuffati… Capisci?...” (177)
( )
  NewLibrary78 | Jul 22, 2023 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,657,033 livres! | Barre supérieure: Toujours visible