AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

De vulgari eloquentia

par Dante Alighieri

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
154Aucun177,337 (4)5
Avant de choisir le toscan pour crire la Com die, Dante a pens l'usage du vulgaire, langue du peuple, en l'opposant au latin, langue des lettr s. Le Trait de l' loquence en vulgaire (1304), paradoxalement crit en latin, constitue une d monstration la fois politique et linguistique en faveur de ce vulgaire illustre indispensable l'unification de la nation italienne. Dante y d crit philosophiquement le parler propre de l'homme en tant qu' tre social et rationnel, r invente son origine dans l'unit de l'idiome adamique et sa diversification apr s Babel, puis il construit le vulgaire illustre comme l'Un devant clairer tous les usages multiples, et tablit, partir des pratiques po tiques excellentes, les r gles qui le gouvernent. C'est donc en tant que th oricien politique qu'il revendique une autorit sur la langue et donne au po te une fonction essentielle dans la cit des hommes. La nouvelle traduction propos e ici en regard de la version originale s'accompagne d'un apparat de notes qui donne pour la premi re fois au lecteur fran ais un acc s ce texte aux facettes multiples, en prise sur les doctrines de son temps, et d'un glossaire qui explicite la technicit et la pr cision du vocabulaire utilis par Dante, tant en latin qu'en italien. Traduction du latin par Anne Grondeux, Ruedi Imbach et Ir ne Rosier-Catach Introduction et appareil critique par Ir ne Rosier-Catach… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 5 mentions

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (10 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Dante Alighieriauteur principaltoutes les éditionscalculé
Botterill, StevenTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Fenzi, EnricoDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Marigo, AristideDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Mengaldo, Pier VincenzoDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Nauta, LodiTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Rajna, PioDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances italien. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Avant de choisir le toscan pour crire la Com die, Dante a pens l'usage du vulgaire, langue du peuple, en l'opposant au latin, langue des lettr s. Le Trait de l' loquence en vulgaire (1304), paradoxalement crit en latin, constitue une d monstration la fois politique et linguistique en faveur de ce vulgaire illustre indispensable l'unification de la nation italienne. Dante y d crit philosophiquement le parler propre de l'homme en tant qu' tre social et rationnel, r invente son origine dans l'unit de l'idiome adamique et sa diversification apr s Babel, puis il construit le vulgaire illustre comme l'Un devant clairer tous les usages multiples, et tablit, partir des pratiques po tiques excellentes, les r gles qui le gouvernent. C'est donc en tant que th oricien politique qu'il revendique une autorit sur la langue et donne au po te une fonction essentielle dans la cit des hommes. La nouvelle traduction propos e ici en regard de la version originale s'accompagne d'un apparat de notes qui donne pour la premi re fois au lecteur fran ais un acc s ce texte aux facettes multiples, en prise sur les doctrines de son temps, et d'un glossaire qui explicite la technicit et la pr cision du vocabulaire utilis par Dante, tant en latin qu'en italien. Traduction du latin par Anne Grondeux, Ruedi Imbach et Ir ne Rosier-Catach Introduction et appareil critique par Ir ne Rosier-Catach

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 1
4 2
4.5 1
5 3

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,723,420 livres! | Barre supérieure: Toujours visible