Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Certaines n'avaient jamais vu la mer (2011)par Julie Otsuka
Books Read in 2023 (65) » 18 plus Top Five Books of 2013 (797) Top Five Books of 2015 (686) Books Read in 2018 (1,012) Books Read in 2013 (636) Historical Fiction (812) Nightmares Not Included (117) To read (7) "We" narration (4) Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Au début du XXème siècle, des femmes japonaises embarquaient pour San Francisco après s'être marié "par correspondance" à des hommes qu'elles ne connaissaient pas. On suit leur parcours depuis l'embarquement au Japon, alors complètement naïves et peu préparées à la vie qui leur est destinée, puis leur vie aux Etats-Unis. Ce livre a été récompensé par le prix fémina étranger et le public mais j'ai eu beaucoup de mal à prendre du plaisir dans cette lecture. Les longues litanies qui transposent la misère de ces japonaises arrachées à leurs pays pour vivre " le rêve américain" ne m'ont pas convaincus. Un beau livre poignant sur ces femmes japonaises qui partirent dans les années 20 pour les Etats-Unis, afin d'épouser des Japonais partis antérieurement et dont elles découvrirent la misère en arrivant là-bas. Toute une vie de dénuement et de labeur, après avoir cru au rêve américain qui les attendait, jusqu'aux prémices de la seconde guerre mondiale, où le Japon étant devenu ennemi, cela eu comme effet que ces Japonais, qui enfin s'en sortaient et commençaient à s'intégrer socialement, furent déportés et ignorés ensuite par les Américains. Une très belle écriture qui fait d'une somme de voix singulières un "nous" unique, touchant et passionnant. Ni vraiment un roman, ni tout à fait un témoignage, "Certaines n'avaient jamais vu la mer" de Julie Otsuka raconte la vie des émigrées japonaises aux États-Unis dans la première moitié du XXe siècle. La traversée, les mariages arrangés, l'arrivée des enfants et la lente intégration, avant l'enfermement dans des camps au lendemain de l'attaque de Pearl Harbour. Un récit à la première personne du pluriel pour une litanie de destins bien tristes. A lire pour découvrir un pan d'histoire mal connu.
This passage may give a clue as to how Julie Otsuka's book is to be read. She calls it a novel. It is closely and carefully based on factual history/ies. There are novelistically vivid faces, scenes, glimpses, voices, each for a moment only, so you cannot linger anywhere or with anyone. Information is given, a good deal of it, in the most gracefully invisible manner; and history is told. Yet the book has neither a novel's immediacy of individual experience, nor the broad overview of history. The tone is often incantatory, and though the language is direct, unconvoluted, almost without metaphor, its true and very unusual merit lies, I think, in that indefinable quality we call poetry.....I am sorry that after it, in the last chapter, she suddenly changes her narrative mode and ceases to follow her group of women. The point of view changes radically and "we" suddenly are the whites: "The Japanese have disappeared from our town." Narrated in the first-person plural, The Buddha in the Attic is a slight, but powerfully moving piece of prose. It tells the story of a group of Japanese mail-order brides, from their journey to America, through marriage, work, childbirth and motherhood, until they and their entire communities are rounded up at the beginning of the war....Some might find the plurality of voice troubling, suggesting that it does little to restore individual identities to those whom history has forgotten, but I would argue the opposite. A host of individual characters and experiences crystallise as families and communities take root But the book’s plural voice is particularly effective at capturing their long, giddy conversations on the ship as they wonder if American men really grow hair on their chests, put pianos in their front parlors and dance “cheek to cheek all night long” with their lucky wives....But no story in the conventional sense ever develops, and no individuals emerge for more than a paragraph....Had we known them as full individuals — as real and diverse and distinct — we couldn’t have whisked them away to concentration camps in the desert. A great novel should shatter our preconceptions, not just lacquer them with sorrow. Prix et récompensesDistinctionsListes notables
Presents the stories of six Japanese mail-order brides whose new lives in early twentieth-century San Francisco are marked by backbreaking migrant work, cultural struggles, children who reject their heritage, and the prospect of wartime internment. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucunCouvertures populaires
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)813.6Literature English (North America) American fiction 21st CenturyClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
Un très bel hommage à toutes ces femmes tombées dans l'oubli ; un roman touchant et profondément humain. ( )