AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Certaines n'avaient jamais vu la mer (2011)

par Julie Otsuka

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
2,6122045,597 (3.78)293
Presents the stories of six Japanese mail-order brides whose new lives in early twentieth-century San Francisco are marked by backbreaking migrant work, cultural struggles, children who reject their heritage, and the prospect of wartime internment.
  1. 51
    Hotel on the Corner of Bitter and Sweet par Jamie Ford (Utilisateur anonyme, SqueakyChu)
    Utilisateur anonyme: A sweet love story but an eye-opener about Japanese and Chinese Americans at the time of Pearl Harbor attack
  2. 00
    Farewell to Manzanar par Jeanne Wakatsuki Houston (speedy74)
    speedy74: This book also provides information regarding the Japanese internment.
  3. 00
    Ru par Kim Thúy (raidergirl3)
    raidergirl3: nonlinear short chapters, immigrant experience
  4. 00
    La fille perdue du bonheur par Geling Yan (Limelite)
    Limelite: Not about the Japanese immigration experience, but set in San Francisco in the late 19th C., this novel evokes Chinatown and the impact Chinese and Americans had on each other depicted in a tightly personal experience. Readers will find common themes -- racism, struggle, isloation -- as in Otsuka's novella.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 293 mentions

Anglais (184)  Italien (5)  Allemand (4)  Français (4)  Néerlandais (3)  Espagnol (1)  Norvégien (1)  Suédois (1)  Jargon pirate (1)  Toutes les langues (204)
4 sur 4
Histoire pour moi totalement inconnue que cette migration "forcée" de femmes japonaises qui, au début du 20e, ont tout quitté de leur pays pour aller épouser des hommes qu'elles ne connaissaient pas, des Japonais déjà installés au Etats-Unis mais célibataires. Elles sont parties avec juste une petite photo de leur futur mari, parfois la photo ne correspondait même pas avec l'homme qui leur était destiné, elles sont souvent réduites à l'état de femmes soumises, au service de cette gente masculine qui les maltraite et les font travailler comme des brutes.
Un très bel hommage à toutes ces femmes tombées dans l'oubli ; un roman touchant et profondément humain. ( )
  fiestalire | Feb 22, 2014 |
Au début du XXème siècle, des femmes japonaises embarquaient pour San Francisco après s'être marié "par correspondance" à des hommes qu'elles ne connaissaient pas. On suit leur parcours depuis l'embarquement au Japon, alors complètement naïves et peu préparées à la vie qui leur est destinée, puis leur vie aux Etats-Unis. Ce livre a été récompensé par le prix fémina étranger et le public mais j'ai eu beaucoup de mal à prendre du plaisir dans cette lecture. Les longues litanies qui transposent la misère de ces japonaises arrachées à leurs pays pour vivre " le rêve américain" ne m'ont pas convaincus. ( )
  Relais | Jan 31, 2014 |
Un beau livre poignant sur ces femmes japonaises qui partirent dans les années 20 pour les Etats-Unis, afin d'épouser des Japonais partis antérieurement et dont elles découvrirent la misère en arrivant là-bas. Toute une vie de dénuement et de labeur, après avoir cru au rêve américain qui les attendait, jusqu'aux prémices de la seconde guerre mondiale, où le Japon étant devenu ennemi, cela eu comme effet que ces Japonais, qui enfin s'en sortaient et commençaient à s'intégrer socialement, furent déportés et ignorés ensuite par les Américains. Une très belle écriture qui fait d'une somme de voix singulières un "nous" unique, touchant et passionnant. ( )
  sylvjt | Oct 4, 2013 |
Ni vraiment un roman, ni tout à fait un témoignage, "Certaines n'avaient jamais vu la mer" de Julie Otsuka raconte la vie des émigrées japonaises aux États-Unis dans la première moitié du XXe siècle. La traversée, les mariages arrangés, l'arrivée des enfants et la lente intégration, avant l'enfermement dans des camps au lendemain de l'attaque de Pearl Harbour. Un récit à la première personne du pluriel pour une litanie de destins bien tristes.
A lire pour découvrir un pan d'histoire mal connu. ( )
  Steph. | Jun 16, 2013 |
4 sur 4
This passage may give a clue as to how Julie Otsuka's book is to be read. She calls it a novel. It is closely and carefully based on factual history/ies. There are novelistically vivid faces, scenes, glimpses, voices, each for a moment only, so you cannot linger anywhere or with anyone. Information is given, a good deal of it, in the most gracefully invisible manner; and history is told. Yet the book has neither a novel's immediacy of individual experience, nor the broad overview of history. The tone is often incantatory, and though the language is direct, unconvoluted, almost without metaphor, its true and very unusual merit lies, I think, in that indefinable quality we call poetry.....I am sorry that after it, in the last chapter, she suddenly changes her narrative mode and ceases to follow her group of women. The point of view changes radically and "we" suddenly are the whites: "The Japanese have disappeared from our town."
 
Narrated in the first-person plural, The Buddha in the Attic is a slight, but powerfully moving piece of prose. It tells the story of a group of Japanese mail-order brides, from their journey to America, through marriage, work, childbirth and motherhood, until they and their entire communities are rounded up at the beginning of the war....Some might find the plurality of voice troubling, suggesting that it does little to restore individual identities to those whom history has forgotten, but I would argue the opposite. A host of individual characters and experiences crystallise as families and communities take root
 
But the book’s plural voice is particularly effective at capturing their long, giddy conversations on the ship as they wonder if American men really grow hair on their chests, put ­pianos in their front parlors and dance “cheek to cheek all night long” with their lucky wives....But no story in the conventional sense ever develops, and no individuals emerge for more than a paragraph....Had we known them as full individuals — as real and diverse and distinct — we couldn’t have whisked them away to concentration camps in the desert. A great novel should shatter our preconceptions, not just lacquer them with sorrow.
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (15 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Julie Otsukaauteur principaltoutes les éditionscalculé
Scholtz, KatjaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported. And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.

—ECCLESIASTICUS 44:8-9
Barn's burnt down—
now
I can see the moon.

—MASAHIDE
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For Andy
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
On the boat we were mostly virgins.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Presents the stories of six Japanese mail-order brides whose new lives in early twentieth-century San Francisco are marked by backbreaking migrant work, cultural struggles, children who reject their heritage, and the prospect of wartime internment.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.78)
0.5
1 16
1.5
2 42
2.5 12
3 196
3.5 73
4 329
4.5 47
5 165

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,458,263 livres! | Barre supérieure: Toujours visible